橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

公务员职级并行后,正处几年可以晋升副厅级,公务员职级并行副处几年可以一级调研员

公务员职级并行后,正处几年可以晋升副厅级,公务员职级并行副处几年可以一级调研员 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及翻译是这篇文(wén)章告诉我(wǒ)们(men)人要做(zuò)到于心无愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗室不欺心”的(de)。

  关(guān)于杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文(wén)言文(wén)原文及(jí)翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文(wén)及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)走(zǒu)进(jìn)文言文,杨震(zhèn)四(sì)知的解释(shì)等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译

  这篇文章(zhāng)告诉我们(men)人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗室(shì)不(bù)欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以(yǐ)做不该做(zuò)的(de)事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从(cóng)荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的(de)荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道(dào),我知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震调(diào)任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白(bái)的风气留给(gěi)他们(men),这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名(míng),在今山东(dōng)省巨(jù)野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(yǒu)(杨震自(zì)称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何(hé):为什(shén)么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高(gāo)望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  1公务员职级并行后,正处几年可以晋升副厅级,公务员职级并行副处几年可以一级调研员5、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及(jí)原文

   很(hěn)多(duō)人听说过杨震四知的故事(shì),这个(gè)故事说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有(yǒu)看见就做(zuò)对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻(fān)译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听(tīng)说(shuō)杨震贤(xián)明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他(tā)从前举荐的(de)荆(jīng)州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么(me)这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧(kuì)地(dì)出(chū)去了。

   后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一(yī)些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这(zhè)样的(de)遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及(jí)翻译(yì)是这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及(jí)杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译及(jí)注释是什么,杨震(zhèn)四知(zhī)文言(yán)文原文(wén)及翻(fān)译(yì),杨震四知的文言文翻(fān)译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的(de)“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就(jiù)可以做不该做的(de)事,要讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨(yáng)震四知》文言(yán)文翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到(dào公务员职级并行后,正处几年可以晋升副厅级,公务员职级并行副处几年可以一级调研员)了夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来(lái)送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了(le)解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么(me)说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受(shòu)私(sī)下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉时高官,博(bó)学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山(shān)东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德(dé)高望重的(de)人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置(zhì),经(jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很多人听说(shuō)过(guò)杨(yáng)震四知的故(gù)事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要自律(lǜ)。

  不(bù)能因为别(bié)人(rén)没有看见就(jiù)做(zuò)对(duì)不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言(yán)文原文(wén)以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了(le)解(jiě)我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地(dì)出(chū)去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的(de)子(zi)孙(sūn)常吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他(tā)的老朋(péng)友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他们(men),这(zhè)样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 公务员职级并行后,正处几年可以晋升副厅级,公务员职级并行副处几年可以一级调研员

评论

5+2=