文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读的。
关于文(wén)言文许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)注释,文(wén)言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释以(yǐ)及文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译拼音(yīn),文言文许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)及注(zhù)释,许行古文,许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译古文(wén)岛等(děng)问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知识:
文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译及(jí)注(zhù)释
本文整理了(le)《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢迎(yíng)阅读。《许行》原文有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓(máng)。
”文(wén)公(gōng)与之处。
其徒(tú)数十人(rén),皆衣(yī)褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为食(shí)。
陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君(jūn)也;
虽然,未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而食,饔飧而(ér)治。
今也,滕(téng)有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布(bù)然后(hòu)衣(yī)乎?”曰:“否。
许子衣(yī)褐(hè)。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;
陶(táo)冶亦以其(qí)械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何(hé)许(xǔ)子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事(shì),固不可耕且为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人之事(shì)。
且一(yī)人之身(shēn)而百工之所为备,如必自(zì)为而后(hòu)用之(zhī),是率(lǜ)天(tiān)下而(ér)路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;
治于人者食人,治人者食于(yú)人,天(tiān)下之通(tōng)义(yì)也(yě)。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流(liú),泛滥于天下(xià)。
草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河(hé),瀹济漯(luò),而(ér)注(zhù)诸海;
决(jué)汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江(jiāng);
然后中(zhōng)国可得而食也。
当(dāng)是时(shí)也(yě),禹(yǔ)八年于外,三过其门而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民人育(yù)。
人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居(jū)而无教(jiào),则近(jìn)于禽兽。
圣人有忧之(zhī),使契为司徒,教(jiào)以人(rén)伦:父子有亲(qīn),君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙(xù),朋(péng)友有信。
放勋曰(yuē):‘劳(láo)之来(lái)之(zhī),匡(kuāng)之直(zhí)之,辅之翼之(zhī),使自得(dé)之,又从而振德之。
’圣人之(zhī)忧民(mín)如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋(gāo)陶(táo)为己(jǐ)忧。
夫以(yǐ)百亩(mǔ)之不易为己忧者,农夫也(yě)。
分人以财谓之(zhī)惠(huì),教(jiào)人以善谓之忠(zhōng),为天下得(dé)人者谓之仁。
是故(gù)以天(tiān)下与人(rén)易,为天下得人难(nán)。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为(wèi)大(dà),惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉(yān)!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所(suǒ)用其(qí)心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从许子(zi)之(zhī)道,则市贾不贰,国中无(wú)伪(wěi);
虽使(shǐ)五(wǔ)尺(chǐ)之童(tóng)适市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝(sī)絮轻重(zhòng)同,则(zé)贾相若(ruò);
五谷多寡同(tóng),则贾相若;
屦(jù)大小同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物(wù)之不齐(qí),物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千(qiān)万。
子比而同(tóng)之,是(shì)乱天下(xià)也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人(rén)岂为之哉?从(cóng)许子之道,相率而为伪者也(yě),恶能治国(guó)家!”
《许行》翻译有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受(shòu)一(yī)处住所做您的百姓。
”滕文公给了他(tā)住所(suǒ)。
他的门徒(tú)几十(shí)人(rén),都穿粗(cū)麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为生。
陈良的(de)门(mén)徒陈相(xiāng),和(hé)他的(de)弟弟陈辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋(sòng)国(guó)来到滕(téng)国,对膝(xī)文(wén)公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴(xīng),完全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述许(xǔ)行(xíng)的(de)话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德(dé)的君主;
虽然这样,还(hái)没听到(dào)治国的真道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕(téng)国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”
孟子问道(dào):“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布(bù)然后(hòu)才穿衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做(zuò)的帽子。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具(jù)炊具不算损(sǔn)害了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);
陶(táo)匠铁匠也(yě)是(shì)用(yòng)他们的农具炊(chuī)具换粮(liáng)食,难道(dào)能算是(shì)损(sǔn)害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一切东(dōng)西都是(shì)从自己(jǐ)家里拿来(lái)用呢(ne)?为什(shén)么(me)忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠(jiàng)进行交换呢?为什么(me)许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本来就不可(kě)能(néng)又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样(yàng)说来,那末治理天下(xià)难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人干的事,有当百(bǎi)姓的人干的(de)事。
况且一个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制造的东西都(dōu)要具备,如果一(yī)定要自己制(zhì)造然后才用,这(zhè)是(shì)带着天下的(de)人奔走在道路上(shàng)不得安(ān)宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人(rén)统治别人,使用体(tǐ)力(lì)的人被人统(tǒng)治;
被人统治的人供养(yǎng)别(bié)人,统治(zhì)别人的(de)人被人供养,这(zhè)是天下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的(de)时候,天下还没有平定(dìng)。
大水乱(luàn)流(liú),到处(chù)泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽(shòu)所走(zǒu)的道路,遍布在(zài)中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们(men)流入海中;
掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。
这(zhè)样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在(zài)外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导百姓耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼(jià)成熟了,百姓得以生(shēng)存繁殖(zhí)。
关于(yú)做人的(de)道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸却没(méi)有(yǒu)教化,便和禽兽(shòu)近似了(le)。
唐尧(yáo)又为此担忧,派(pài)契做(zuò)司徒(tú),把人与人之间(jiān)应有的关系(xì)的(de)道理教给百姓:父子之间有(yǒu)骨肉之(zhī)亲,君臣之间(jiān)有礼义之道,夫(fū)妇之(zhī)间(jiān)有内外(wài)之(zhī)别,长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋(péng)友(yǒu)之间有诚信之(zhī)德。
唐(táng)尧说:‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使他们(men)归附(fù),使他们正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之心(xīn),又(yòu)随着(zhe)救济(jì)他们,对他们(men)施加恩(ēn)惠。
’唐(táng)尧为百姓(xìng)这样担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不到舜作为(wèi)自己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶(táo)作为(wèi)自己的忧虑。
把地(dì)种不好作为(wèi)自己忧虑的人,是(shì)农民。
把财物分给别人叫(jiào)做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找(zhǎo)15英寸等于多少厘米 15英寸等于多少寸到贤人叫做仁。
所以把天下让(ràng)给(gěi)别人是容易的(de),为天(tiān)下找到贤人却很难(nán)。
孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只有天最伟大(dà),只有尧能效法天。
广大(dà)辽阔(kuò)啊,百姓不能用语言(yán)来形容!舜真(zhēn)是个得君(jūn)主之道的人啊!崇高啊,有天下(xià)却不事(shì)事过(guò)问(wèn)!’尧舜治(zhì)理下,难道不要费心思吗?只不过(guò)不用在(zài)耕种上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如(rú)果顺从许(xǔ)子的(de)学说,市价就不(bù)会不同,国都里(lǐ)就没有欺诈行为。
即使让身(shēn)高五(wǔ)尺的孩(hái)子(zi)到市集去,也没(méi)有人欺骗他。
布(bù)匹和丝(sī)织品,长短(duǎn)相(xiāng)同价(jià)钱就相同;
麻线和丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同(tóng);
五(wǔ)谷粮食,数量相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;
鞋子(zi),大小相(xiāng)同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物品的本(běn)性决定的。
有的相差一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的相差(chà)千倍(bèi)万倍。
您让它们平列等(děng)同起(qǐ)来,这是使天下混乱的做(zuò)法。
制作粗糙的鞋子(zi)和(hé)制作精细的鞋子(zi)卖同样(yàng)的价钱,人们难道(dào)会去做(zuò)精细的鞋子吗(ma)?按照(zhào)许子的办法去做,便是(shì)彼此带领着去干弄虚(xū)作假的事,哪里能治好(hǎo)国(guó)家!”
许行简(jiǎn)介许行生于楚宣王至楚怀王时期。
依托远古神农氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟(sù)而后食(shí)”“贤(xián)者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江(jiāng)汉间打(dǎ)草织席为生。
滕文(wén)公元年(公元前332年),许行率门徒自(zì)楚抵滕国。
滕(téng)文公根据许行的(de)要求,划给他(tā)一块(kuài)可以耕种(zhǒng)的土地,经营效果甚好。
大儒家陈(chén)良之徒陈(chén)相及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国(guó)来到(dào)滕国拜(bài)许(xǔ)行为师,摒(bǐng)弃了儒学观(guān)点,成为农家学派的(de)忠(zhōng)实(shí)信徒。
同(tóng)年孟轲(kē)游滕,遇(yù)到陈相,了一(yī)场历史上著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想(xiǎng)的核(hé)心是(shì)反(fǎn)对不劳而食。
他以农(nóng)事(shì)为主业,同时也从事手(shǒu)工(gōng)业生(shēng)产,他还意识到市场货物交换的重要作用,并(bìng)对物价(jià)方面有较深入(rù)的研究、认(rèn)识。
许(xǔ)行以(yǐ)其独到的(de)农家思想(xiǎng)见解和实(shí)践活动,对后世的农(nóng)业(yè)社会和农(nóng)业(yè)思想模式产生(shēng)了巨大的影响。
孟子简介孟子(zi)(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待考(kǎo),一说字(zì)子车或(huò)子居)。
战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后裔。
中国古代(dài)著名思想家(jiā)、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为仅(jǐn)次(cì)于孔子的一(yī)代(dài)儒(rú)家宗师,有“亚圣(shèng)”之(zhī)称,与孔子合称(chēng)为“孔(kǒng)孟(mèng)”。
许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释古(gǔ)诗(shī)文(wén)网
古诗文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)及注释如下:
一、原文
有为神农之言(yán)者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公(gōng)与之(zhī)处。
其徒数十(shí)人(rén),皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席(xí)以为食(shí)。
陈良(liáng)之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人(rén)之政,是(shì)亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相(xiāng)见15英寸等于多少厘米 15英寸等于多少寸孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则(zé)诚贤(xián)君也(yě);虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则(zé)是(shì)厉民而自养也,恶(è)得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之(zhī)与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以其械器(qì)易(yì)粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而(ér)用之?何为纷(fēn)纷然(rán)与百工交易?何(hé)许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不可耕且为也。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之(zhī)事,有小人之事。
且一人之(zhī)身而百工之(zhī)所为(wèi)备(bèi),如必自为(wèi)而(ér)后(hòu)用之,是率天下而路(lù)也。
故曰(yuē):或(huò)劳(láo)心,或(huò)劳力,劳(láo)心者治(zhì)人,劳(láo)力者(zhě)治于(yú)人(rén);治(zhì)于人者食人,治人者食(shí)于(yú)人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧(yáo)之(zhī)时(shí),天下犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅茂(mào),禽(qín)兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交于(yú)中(zhōng)国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;益(yì)烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯(luò),而注诸海;决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗(sì),而注之江;然后中国可得(dé)而(ér)食(shí)也。
当是时也,禹(yǔ)八年于(yú)外,三(sān)过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个(gè)研究神农学(xué)说(shuō)的人(rén)许行(xíng),从楚国来(lái)到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方(fāng)的(de)人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一(yī)处住(zhù)处做您的(de)百姓(xìng)。
”滕文公(gōng)给了他住(zhù)处。
他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布(bù)的衣物,靠编(biān)鞋织席(xí)为生(shēng)。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋(sòng)国(guó)来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您(nín)实(shí)行圣人的(de)政治主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆(lù)到许行(xíng)后非常高兴(xīng),完全放弃了他(tā)原(yuán)来所学的东西而向许行学(xué)习。
陈(chén)相(xiāng)来(lái)见孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国(guó)君,的确是(shì)贤德(dé)的君主;虽然(rán)这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做(zuò)饭(fàn),一(yī)面治理(lǐ)天(tiān)下。
现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财(cái)物布帛(bó)的仓(cāng)库,那么(me)这就是使百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢(ne)!”
孟子问(wèn):“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不(bù)算伤害了(le)陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道(dào)能算(suàn)是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自己(jǐ)家里拿来(lái)用呢?为(wèi)什(shén)么(me)忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来(lái)就不可(kě)能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治(zhì)理天下(xià)难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)千的事(shì),有当百姓的人干(gàn)的(de)事。
况且一(yī)个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东西都(dōu)要具(jù)备(bèi),如果一定(dìng)要(yào)自(zì)己制造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的(de)人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人(rén)统治别(bié)人,弯咐局使用体力的人被人统(tǒng)治(zhì);被人统治的人(rén)供养别人(rén),统治别人的人被人供(gōng)养,这是天下一(yī)般(bān)的(de)道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没有(yǒu)平(píng)定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。
舜(shùn)派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲(duǒ)藏起(qǐ)来了。
舜又派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。
这(zhè)样一来,中原(yuán)地(dì)带才能够耕种并收获粮食(shí)。
当这个时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波(bō)八年,多次(cì)经过家门都没有(yǒu)进(jìn)去,即使想要耕(gēng)种,可以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治、研(yán)究(jiū)。
指农(nóng)家学派的学(xué)说(shuō)。
2、滕:国名,在(zài)今山东(dōng)滕(téng)县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里(lǐ)指走到(dào)。
4、廛(chán):一般百姓的住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁(qiān)来(lái)的人。
6、与:给。
7、处(chù):住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布(bù)衣服,当时(shí)的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国(guó)人,是儒家(jiā)学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词(cí),指许(xǔ)行所认为(wèi)的古圣贤治国之道。
14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这里用如动(dòng)词(cí),指自(zì)己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害(hài):妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊具(jù)。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍(shě):只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之道(dào)。
38、巍巍(wēi)乎:高大(dà)的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或(huò):句(jù)中语气词。
43、相若(ruò):相(xiāng)同。
44、不齐(qí):不一样、不一(yī)致(zhì)。
45、情:本性。
作者(zhě)简介
孟(mèng)子(约公元前(qián)372年(nián)到公元前289年(nián)),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期(qī)著名哲学家、思想(xiǎng)家、政(zhèng)治家、教育家,儒家(jiā)学(xué)派的(de)代表人(rén)物之一(yī),地位仅次于(yú)孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政(zhèng),最早提出民贵君轻的思想。
代表作(zuò)有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 15英寸等于多少厘米 15英寸等于多少寸
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了