橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国所有省份的占地面积是多少平方千米,中国所有省份占地面积排名

中国所有省份的占地面积是多少平方千米,中国所有省份占地面积排名 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì)是这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人要(yào)做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺(qī)心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)以及杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻(fān)译(yì)走进文(wén)言(yán)文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识(shí):

杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不(bù)欺(qī)心” 。

  不能以为别人(rén)不(bù)知道就可以做不该做的(de)事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻(fān)译(yì)

  (杨(yáng))震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就(jiù)派(pài)人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨(yáng中国所有省份的占地面积是多少平方千米,中国所有省份占地面积排名)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称(chēng)作清官的(de)子(zi)孙,把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县(xiàn)名(míng),在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什(shén)么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德(dé)高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及原文(wén)

   很多(duō)人听说(shuō)过杨(yáng)震(zhèn)四知的故(gù)事,这(zhè)个故事说明做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因(yīn)为别(bié)人没有看见就做(zuò)对(duì)不起(qǐ)良(liáng)心的(de)事情,要自觉,也(yě)不(bù)能贪财。

  本(běn)文(wén)整理了(le)《杨震四知》的文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中(zhōng),路(lù)上经过昌(chāng)邑(yì),他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高(gāo)望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被称作清官的(de)子孙,把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给他(tā)们,这样的(de)遗(yí)产不(bù)也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻(fān)译是这篇文(wén)章告诉我们人(rén)要做(zuò)到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四知的(de)文(wén)言中国所有省份的占地面积是多少平方千米,中国所有省份占地面积排名文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释(shì)等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识(shí):

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译

  这篇(piān)文章告(gào)诉我们人(rén)要做到(dào)于心无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不(bù)知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文(wén)言文翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆(jīng)州茂(mào)才(cái)王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人(rén)征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说没(méi)有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出(chū)门(mén),他(tā)的(de)老朋友中德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他为子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时(shí)高官(guān),博学(xué)而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌邑(yì):汉代(dài)县(xiàn)名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故(gù)人(rén):老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及(jí)原文

   很多人听说过(guò)杨震(zhèn)四知的故事,这(zhè)个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没(méi)有看见就做对不起良(liáng)心的事(shì)情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本(b中国所有省份的占地面积是多少平方千米,中国所有省份占地面积排名ěn)文(wén)整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌(chāng)邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神(shén)明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来(lái)杨震调(diào)任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)亮携(xié)亩性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德(dé)高(gāo)望(wàng)重的人想要让他(tā)为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白的风(fēng)气留给他(tā)们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧(jiù)长者(zhě)或(huò)欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国所有省份的占地面积是多少平方千米,中国所有省份占地面积排名

评论

5+2=