橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇(fù)言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言》是《越妇言(yán)》是唐代文学(xué)家(jiā)罗隐创(chuàng)作的(de)一篇小品文的。

  关于越妇言(yán)文言文阅读翻(fān)译,《越(yuè)妇言(yán)》以及越妇言文言(yán)文阅(yuè)读(dú)翻译,越(yuè)妇言原文,《越妇言》,越女词译文,古代小品文鉴赏(shǎng)辞典(diǎn)越妇言翻译(yì)等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

越妇言(yán)文言文阅读翻译(yì),《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是唐代(dài)文学家(jiā)罗隐创作的一篇小品(pǐn)文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表(biǎo)达对封建官僚(liáo)的讽刺之意,具有(yǒu)强(qiáng)烈的批判精神。

越妇言文言(yán)文翻译

  买臣(chén)之贵也,不忍其(qí)去妻,筑室(shì)以居之,分衣食以(yǐ)活之(zhī),亦(yì)仁者之心也。

  一旦,去妻言于买臣之(zhī)近(jìn)侍曰:“吾(wú)秉箕帚(zhǒu)于翁子左右者,有年矣。

  每(měi)念(niàn)饥寒勤苦时(shí)节,见翁(wēng)子之志,何尝不言(yán)通达(dá)后以匡国致君(jūn)为(wèi)己任(rèn),以安民济物(wù)为心期(qī)。

  而吾不(bù)幸离翁(wēng)子左(zuǒ)右者(zhě),亦(yì)有(yǒu)年矣,翁(wēng)子(zi)果(guǒ)通达矣。

  天(tiān)子(zi)疏爵以命之,衣锦以昼之(zhī),斯亦(yì)极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无(wú)事使之然耶?岂急于富贵未假度者耶?以吾(wú)观之,矜于(yú)一妇人,则可矣,其他未之见(jiàn)也(yě)。

  又安(ān)可(kě)食其食!”乃(nǎi)闭(bì)气而(ér)死。

  译文:朱买臣地(dì)位变高的时(shí)候,没有痛(tòng)恨他的前妻,建(jiàn)房(fáng)子(zi)让她(tā)居住,分衣(yī)服食物(wù)让她生存,这(zhè)也是仁爱之人(rén)的心意啊!

  一天,前妻对(duì)朱买臣的身边侍从说(shuō):“我在朱买臣的跟前做这做那,好多年了。

  每(měi)次想(xiǎng)到忍饥(jī)挨冻勤(qín)勉苦(kǔ)读(dú)的(de)时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过(guò)官运亨通以后,把匡(kuāng)正国家、辅助国君作为自(zì)己(jǐ)的(de)使命(mìng),把安抚平民救济百姓作为心愿。

  而(ér)我不幸离开买臣也好多(duō)年了,买臣果然官(guān)运亨(hēng)通了(le)。

  天子(zi)赐给爵位,任用(yòng)他(tā),让他衣(yī)锦还(hái)乡,这也(yě)达(dá)到顶点了(le)。

  但(dàn)他从前所说的话,了无声息再也听不到(dào)了。

  难(nán)道是天下没有(yǒu)处(chù)理的事情使他这样吗?抑或是急于求富贵(guì)而没有时间考虑呢?依我(wǒ)看来,他只是在(zài)一个妇人面(miàn)前夸(kuā)耀(yào)就(jiù)满足了,其他的没有发(fā)现能做什么。

  又怎能吃他(tā)的食物(wù)呢?”于(yú)是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买臣的前妻,因(yīn)朱买臣的(de)家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去妻:前(qián)妻(qī)。

  居之:让她居(jū)住。

  居,此(cǐ)处为使(shǐ)动(dòng)用法。

  活:养(yǎng)活。

  一(yī)旦:一(yī)天。

  近侍:身边的侍(shì)从(cóng)。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫(sǎo)庭除之事。

  意思是为人(rén)妻。

  翁子(zi):古代妇女称丈夫的(de)父亲为(wèi)翁(wēng),翁(wēng)子是对丈夫的委婉称呼。

  有(yǒu)年矣:有些年了,好多(duō)年了(le)。

  通达:做高(gāo)官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅佐国君,使其成为圣明的(de)君主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人(rén)。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐(cì)给爵位。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用。

作者介绍(shào)

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今浙江富(fù)阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年(nián)),大中(zhōng)十三年(公元859年)底至京师,应(yīng)进(jìn)士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自(zì)编其文为《谗书》,益为统(tǒng)治(zhì)阶级所憎恶,所以罗衮赠诗(shī)说(shuō):“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断续续考了(le)几年,总(zǒng)共(gòng)考了十多次,自称“十二三年(nián)就试期”,最终(zhōng)还是铩羽(yǔ)而(ér)归,史称(chēng)“十上不第(dì)”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山(shān),光(guāng)启(qǐ)三年(nián)(公元887年),55岁时归乡依(yī)吴越王(wáng)钱镠,历(lì)任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。

越妇言(yán)原文及翻(fān)译

  越妇(fù)言原文及翻译如下:

  朱买臣显(xiǎn)贵(guì)了(le),不忍心看到他的前妻(生活贫(pín)困),就做房(fáng)子让她(tā)居住,给衣食让她活命。

  这也是(shì)“仁者(zhě)之心”吧。

  有一天(tiān),他的前妻对他的(de)近侍(shì)说:“(以前(qián))我李和(hé)(作为妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看(kàn)见老(lǎo)爷表(biǎo)达志愿(yuàn)时,何尝不说得志后,要以匡正(zhèng)国家,使君圣明(míng)为己任,以安抚百姓、救济(jì)人民为(wèi)心愿呢。

  我(wǒ)不幸离开老(lǎo)爷左右,也有些年了,老爷果然得志(zhì)了。

  天子赐给他爵位(wèi)并且任(rèn)用他,让他穿(chuān)着锦绣官服并且白天返回故乡,这种荣耀也到极点(diǎn)了。

  可是他从前所(suǒ)说(匡正国家、安(ān)抚(fǔ)百姓(xìng))的(de)话,却没有再听说了。

  是天下(xià)无事使他这样呢?还是他急于享受(shòu)富贵没(méi)有空闲(xián)去考(kǎo)虑(lǜ)(这些国家大事)呢?以我看来,向一(yī)妇人夸耀自己,是达到(dào)目的了;其他(匡国安民的(de)事)却没有见(jiàn)到。

  (我)又怎能(néng)吃他的食(shí)物呢!”于(yú)是(shì)自缢(yì)而死(sǐ)。

  《越(yuè)妇言(yán)》是《谗(chán)书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时朱(zhū)买(mǎi)臣的(de)前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋(qiū)时(shí)属越(yuè)国,故称越妇。

  朱买臣(chén)(?一(yī)前115),武帝(dì)时曾任(rèn)会(huì)稽(jī)太(tài)守。

  朱买臣年轻时家贫(pín),其妻离他而(ér)去。

  后(hòu)来朱为本郡太守,荣(róng)归故(gù)乡,路上见(jiàn)到他的前妻和前(qián)妻的后(hòu)夫察(chá)液,便接到官署,住在园中。

  不(bù)久,前妻自缢(yì)死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯(dīng)中,这个(gè)故(gù)事是(shì)用来(lái)赞美(měi)朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣(chén)却(què)成了讽刺的对(duì)象,讽刺他一旦得到富贵(guì)就只贪图享(xiǎng)受,不思匡国安民(mín)了。

  越妇言文言文阅读翻译(yì),《越妇(fù)言》是《越妇(fù)言》是(shì)唐(táng)代文学家罗隐创作的一篇小品文(wén)的(de)。

  关于越(yuè)妇言文(wén)言文(wén)阅读(dú)翻(fān)译(yì),《越妇言》以及(jí)越妇言文言文(wén)阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越(yuè)女词译(yì)文,古代(dài)小品(pǐn)文鉴(jiàn)赏辞典越妇言翻译等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识(shí):

越妇(fù)言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐(yǐn)创(chuàng)作的一篇(piān)小品文(wén)。

  全文(wén)借古(gǔ)讽今(jīn),言(yán)辞犀利,借朱买(mǎi)臣前妻之口,表达(dá)对封建官僚(liáo)的讽刺之意,具有强烈的批判(pàn)精(jīng)神。

越妇言文言(yán)文翻译

  买臣之(zhī)贵也,不忍其去(qù)妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。

  一(yī)旦,去妻(qī)言于(yú)买臣之(zhī)近侍(shì)曰:“吾(wú)秉箕帚于翁子左右者,有(yǒu)年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁(wēng)子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。

  而吾不幸(xìng)离翁(wēng)子(zi)左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以(yǐ)命(mìng)之(zhī),衣锦(jǐn)以(yǐ)昼(zhòu)之(zhī),斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无(wú)闻。

  岂四方无事使之(zhī)然耶?岂(qǐ)急(jí)于(yú)富贵未假(jiǎ)度(dù)者耶?以吾观之,矜于一(yī)妇人,则可矣,其(qí)他未(wèi)之见(jiàn)也。

  又安可食其食!”乃(nǎi)闭气而(ér)死(sǐ)。

  译文:朱买臣地位(wèi)变(biàn)高的时候(hòu),没有痛(tòng)恨他的前妻,建(jiàn)房子让她居住,分衣服食(shí)物让(ràng)她生存(cún),这也是仁爱之人的心(xīn)意(yì)啊!

  一天,前妻对朱(zhū)买(mǎi)臣的(de)身边侍从说:“我(wǒ)在朱买臣(chén)的跟前做(zuò)这做那(nà),好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉(miǎn)苦读的时候(hòu),看见买臣(chén)的志向,何尝不曾说(shuō)过官运亨通以后,把匡正(zhèng)国(guó)家、辅助国君作为自己的使命,把(bǎ)安抚平民(mín)救济(jì)百姓作(zuò)为心愿。

  而我不幸离开(kāi)买(mǎi)臣也好多(duō)年了,买臣(chén)果然官运亨通了(le)。

  天(tiān)子赐(cì)给爵位,任(rèn)用他,让(ràng)他衣锦(jǐn)还乡,这也(yě)达(dá)到顶点了(le)。

  但(dàn)他从(cóng)前所(suǒ)说的话(huà),了无声息(xī)再(zài)也听(tīng)不(bù)到了。

  难道是(shì)天下(xià)没(méi)有处理的事情使他这(zhè)样吗?抑或(huò)是(shì)急于求富贵而没有时间考虑呢?依(yī)我看来,他只是在一个妇人面前夸耀就满足了,其他(tā)的没(méi)有发(fā)现能做什么。

  又怎(zěn)能(néng)吃他的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣(chén)的(de)家(jiā)乡,春秋时属(shǔ)越国,故(gù)称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住(zhù)。

  居(jū),此(cǐ)处(chù)为使动用法。

  活:养活。

  一(yī)旦:一(yī)天。

  近侍:身(shēn)边(biān)的侍从。

  秉箕帚:拿(ná)着扫帚、簸箕,指做洒扫(sǎo)庭(tíng)除之事。

  意思是(shì)为人(rén)妻。

  翁子:古代妇女称(chēng)丈夫的父亲为翁,翁子是对(duì)丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好多年了。

  通达(dá):做高官。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致君:使君尊贵,即辅(fǔ)佐国(guó)君,使(shǐ)其(qí)成为圣明(míng)的(de)君主。

  致(zhì),使。

  济物:救济百姓(xìng)。

  物,这里指人。

  心期(qī):心(xīn)愿,志(zhì)愿(yuàn)。

  疏爵(jué):赐给爵(jué)位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于(yú)公(gōng)元833年(太和七年),大中十三年(nián)(公元859年)底至京师,应进士试,历七年(nián)不(bù)第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益(yì)为统治(zhì)阶级(jí)所憎(zēng)恶,所(suǒ)以罗衮赠诗说(shuō):“谗(chán)书虽胜一名休”。

  后来又断断续(xù)续考了(le)几年,总共考(kǎo)了十多次,自称“十二三年(nián)就(jiù)试期”,最终(zhōng)还(hái)是(shì)铩羽而(ér)归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避(bì)乱隐居九华山,光启(qǐ)三年(公元(yuán)887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任(rèn)钱(qián)塘令、司勋郎中(zhōng)、给事中等职。

  公元909年(五代后梁开平三年(nián))去世(shì),享年(nián)77岁。

越妇言原文(wén)及翻(fān)魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显(xiǎn)贵了,不忍(rěn)心看到(dào)他的(de)前妻(qī)(生活贫困),就做房子让她居住,给衣食让她(tā)活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他(tā)的(de)前妻对(duì)他的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老(lǎo)爷(yé)做(zuò)家务(wù)事,有些年了(le)。

  每当想起那(nà)饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志愿时,何尝不说得志后,要以(yǐ)匡(kuāng)正国家,使君圣明(míng)为(wèi)己(jǐ)任,以安抚(fǔ)百姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开(kāi)老爷左右,也有(yǒu)些年了,老爷(yé)果然得志了。

  天子(zi)赐给他爵位并且任用他,让他穿着锦绣官服并且白天返回故(gù)乡,这(zhè)种(zhǒng)荣耀也到极点(diǎn)了(le)。

  可(kě)是他从前所(suǒ)说(匡正国(guó)家、安抚百(bǎi)姓)的(de)话(huà),却没有再听说了。

  是天下无事(shì)使他这样呢?还是(shì)他(tā)急(jí)于享受富贵没(méi)有(yǒu)空(kōng)闲(xián)去考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向一(yī)妇(fù)人夸耀自己,是达到目的了;其(qí)他(匡国安民的事)却没有(yǒu)见(jiàn)到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是(shì)自缢而死(sǐ)。

  《越(yuè)妇言》是《谗书》中的(de)一篇。

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买臣的前妻,因(yīn)朱买(mǎi)臣的(de)家乡,春秋(qiū)时属越国,故(gù)称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前(qián)115),武帝时(shí)曾任会稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻时家贫,其妻(qī)离他而去。

  后来朱为(wèi)本郡太(tài)守(shǒu)魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段,荣归故乡,路上(shàng)见到他的前妻和前妻的后夫察液,便(biàn)接(jiē)到(dào)官署,住在园中。

  不久,前妻自(zì)缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪(nǎ)没(méi)盯中,这(zhè)个故事是用来赞美朱买臣的(de)。

  但在本文中,朱(zhū)买臣却成(chéng)了讽刺的对象,讽刺他一旦(dàn)得到富贵就只贪(tān)图享受,不思匡(kuāng)国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

评论

5+2=