橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

保温杯一般可以用几年,保温杯一般用几年换一次

保温杯一般可以用几年,保温杯一般用几年换一次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句(jù)一(yī)译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表(biǎo)翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了(le)也要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今年九十(shí)有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有保温杯一般可以用几年,保温杯一般用几年换一次儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),保温杯一般可以用几年,保温杯一般用几年换一次而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能(néng)出(chū)来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由(yóu),上《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的(de)时(shí)间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再(zài)重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李密(mì),字令伯(bó),犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰(yuē):“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都(dōu)官(guān)从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停(tíng)止(zhǐ)侍(shì)奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),何(hé)况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  我们祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我的(de)内心(xīn)不(bù)愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下(xià)我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧(yōu)患(huàn)的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服(fú)丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办(bàn)法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下(xià)级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称(chēng)方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老(lǎo)人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他(tā)自称是(shì)没(méi)有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报(bào)答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 保温杯一般可以用几年,保温杯一般用几年换一次

评论

5+2=