橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

10亿人民币在日本算有钱吗,日本10亿等于人民币多少钱

10亿人民币在日本算有钱吗,日本10亿等于人民币多少钱 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译是这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关(guān)于杨震四(sì)知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四(sì)知文(wén)言10亿人民币在日本算有钱吗,日本10亿等于人民币多少钱文原(yuán)文及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译走进文言文(wén),杨(yáng)震(zhèn)四知的解释等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到(dào)于心(xīn)无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)闻(wén)其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂(mào)才(cái)王(wáng)密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃(chī)素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重的(de)人想要让他为子孙开(kāi)办一(yī)些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被(bèi)称作(zuò)清官的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震:东(dōng)汉人,东汉(hàn)时高官,博学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人(rén):老(lǎo)朋(péng)友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么(me)。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四(sì)知的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四(sì)知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看(kàn)见就做对不(bù)起良心的(de)事情,要自觉,也不(bù)能(néng)贪财。

  本文(wén)整理了(le)《杨震四知》的文言(yán)文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

   后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)亮携亩性(xìng)公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食(shí),步行(xíng)出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让(ràng)他为子孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清(qīng)官(guān)的子(zi)孙(sūn),把这种为人(rén)清白的(de)风(fēng)气(qì)留给他们,这(zhè)样的遗产不(bù)也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室不欺心(xīn)”的。10亿人民币在日本算有钱吗,日本10亿等于人民币多少钱

  关(guān)于杨震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译(yì)以(yǐ)及杨震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及(jí)翻(fān)译,杨震四知的(de)文言文翻译走进文(wén)言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们人(rén)要(yào)做(zuò)到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该(gāi)做的事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见(jiàn)10亿人民币在日本算有钱吗,日本10亿等于人民币多少钱,至夜(yè)怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你(nǐ)不了解(jiě)我,为什么(me)这(zhè)样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道(dào),我知(zhī)道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品性(xìng)公正廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友(yǒu)中(zhōng)德高(gāo)望重的(de)人想(xiǎng)要让他(tā)为子孙开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他们,这(zhè)样的(de)遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东汉时高(gāo)官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今(jīn)山东(dōng)省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避(bì)东汉光(guāng)武帝刘(liú)秀讳(huì),而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人(rén):老朋友(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重的(de)人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译(yì)及原(yuán)文

   很多人听说(shuō)过(guò)杨震四知的(de)故事(shì),这个故事说明做人(rén)要(yào)诚实,要自律。

  不(bù)能因为别人没有看见就做对不起(qǐ)良心的(de)事情,要自觉,也(yě)不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震(zhèn)四知》敬森(sēn)翻译

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他为(wèi)子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令(lìng)为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 10亿人民币在日本算有钱吗,日本10亿等于人民币多少钱

评论

5+2=