橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

1分钟前刚刚哪里发生了地震

1分钟前刚刚哪里发生了地震 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原(yuán)文及翻(fān)译是这篇文章告诉我们人要(yào)做到于(yú)心(xīn)无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关(guān)于(yú)杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译以(yǐ)及杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注释是什(shén)么(me),杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译,杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译走进文言(yán)文,杨震(zhèn)四(sì)知的解释等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的(de)文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文(wén)言文(wén)原文及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以做(zuò)不该做的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑(yì),故(gù)所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓1分钟前刚刚哪里发生了地震(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学(xué)习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为(wèi)什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出(chū)去了(le)。

  后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出(chū)门,他的(de)老朋友中德(dé)高望重的人(rén)想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被称作(zuò)清(qīng)官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉(hàn)光武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。

  公(gōng):公正,无私(sī)。

  17、或:有的(de),有的(de)人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)原(yuán)文

   很多人(rén)听说过杨震四(sì)知的故事,这(zhè)个(gè)故事说明做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别(bié)人没(méi)有看见就(jiù)做对不(bù)起良心(xīn)的事(shì)情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知(zhī)》敬(jìng)森翻(fān)译(yì)

   杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途(tú)中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来(lái)送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了(le)解我,隐悄(qiāo)为什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜(yè)深(shēn)了没有人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道(dào),你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋(péng)友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的(de)子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清(qīng)白(bái)的风气留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原(yuán)文

   (杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译是这(zhè)篇文(wén)章告诉我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关(guān)于杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释是什么(me),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译走进(jìn)文言文,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的解释等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)

  这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到于心无(wú)愧,就(jiù)是(shì)传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心” 。

  不(bù)能以为(wèi)别人不知道就可(kě)以做不该(gāi)做的(de)事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文(wén)翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太(tài)守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王(wáng)密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他(tā)赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我,为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

  后(hòu)来(lái)杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出(chū)门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的人想要(yào)让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名(míng),今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的(de),有的(de)人。

杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)原(yuán)文

   很多(duō)人听说过(guò)杨震四知的故(gù)事,这个故事说明(míng)做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起良心(xīn)的事情(qíng),要自觉(jué),也不能(néng)贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就派人征(zhēng)召他(tā),推(tuī)举(jǔ)他(tā)为秀才(cái),四次(cì)升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的(de)荆州(zhōu)秀才(cái)王密(mì)担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为(wèi)什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去(qù)了。

   后来(lái)杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白(bái)的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才1分钟前刚刚哪里发生了地震,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 1分钟前刚刚哪里发生了地震

评论

5+2=