橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示 怪哉虫实际是什么真存在吗图片 怪哉虫为什么遇酒会溶化科学解释

在关于东方朔(shuò)的传说(shuō)中有很多(duō)不(bù)可思(sī)议的神话传(chuán)说,而(ér)怪哉虫就是其中(zhōng)之一,东(dōng)方朔(shuò)更(gèng)是说这个怪哉虫是备受折磨的民(mín)众怨气所化(huà),而遇到酒水的话就会溶解(jiě),此说法令汉武帝大吃一惊,虽(suī)然将信将疑但照做后真的应验了,而究(jiū)竟(jìng)这(zhè)个(gè)怪哉虫实际上是个什(shén)么东西?现实生活里(lǐ)真的存(cún)在吗?为什么它们(men)遇酒会真的融化(huà)呢?关于它们有(yǒu)没有科学解释?随着小编一(yī)起来(lái)了解(jiě)!

据说怪哉虫的出现(xiàn)和汉武帝还有(yǒu)一定的关系,据说有一(yī)次汉武帝在去(qù)往甘泉宫的(de)路(lù)上,看到(dào)一种红色的小虫,头部的眼睛(jīng)牙齿耳(ěr)鼻都有但无人(rén)认识,于是汉武帝就把东方(fāng)朔叫过来让他辨认(rèn),认为见(jiàn)多识(shí)广(guǎng)的他可能会有答案。

果(guǒ)然不出汉武(wǔ)帝所(suǒ)料,东方朔告诉汉武帝说这(zhè)种虫(chóng)子的名字叫做“怪哉(zāi)”,而这种(zhǒng)虫子之(zhī)所以出现,是因为(wèi)此地是秦朝的监狱所在地,曾(céng)关(guān)押过很多的无辜之人,于是老(lǎo)九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示百(bǎi)姓们都心生哀怨(yuàn)愁容不已,叹(tàn)息道(dào):“怪哉怪(guài)哉!”没想到这感叹感动(dòng)了(le)老天爷,于是因愤造就(jiù)了这种“怪哉虫”。

于(yú)是(shì)汉武帝接(jiē)着又问(wèn)东(dōng)方(fāng)朔,该怎(zěn)么解决(jué)这种怪(guài)哉(zāi)虫(chóng)?东方(fāng)朔则说:“但凡有忧(yōu)愁的人,以酒则解(jiě)愁,陛(bì)下用酒灌(guàn)它自(zì)然就(jiù)消失(shī)了(le)。”,于是汉武(wǔ)帝(dì)让人将虫(chóng)子放在酒(jiǔ)中,过了一(yī)会儿果真消散(sàn)。这个怪哉虫的传说就是如此,怪哉虫(chóng)是由怨气所(suǒ)化,遇到酒就会溶(róng)解。其(qí)实明眼人一看就明白(bái)了,东(dōng)方朔话“怪哉”其(qí)实含有更深(shēn)的意味:劝汉武(wǔ)帝(dì)要善待(dài)百姓。

看起来还是(shì)挺让人(rén)不能理解的,究竟怎么用科(kē)学解释去(qù)诠释这种(zhǒng)现象呢(ne)?而现实中(zhōng)真有这种奇葩的九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示(de)虫子吗?答案(àn)是否定的,毕竟看怪哉虫(chóng)的来历就觉得挺(tǐng)不靠谱的了,而如果(九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示guǒ)真是如此,那现实中岂不是(shì)应该有很多这样(yàng)的虫子了(le)吗?

在鲁迅先生的《从百草园到三味书屋》也提(tí)起过这种怪哉虫,鲁迅先生小时候也偶然听得这(zhè)则传说,对(duì)于那个年纪的男孩子(zi)碰到(dào)这种问题当然(rán)想一旦(dàn)究竟(jìng),于(yú)是他进了三味书屋(wū)以后,向寿镜(jìng)吾老先(xiān)生提出的第一个问题(tí)就是:“先生,‘怪哉’这虫,是怎么(me)一回事?”寿老先(xiān)生十(shí)分传统,对(duì)于这类无稽之谈肯定是不屑一顾,并(bìng)且以(yǐ)一(yī)脸愠色回答鲁迅道“不知(zhī)道(dào)”!

这一板起脸孔的回答让鲁(lǔ)迅先生(shēng)在私塾中再(zài)也没有问先生这(zhè)类似(shì)的(de)问题,同时(shí)也让鲁迅知道(dào)了“做学生(shēng)的是不应该问这些事的,只要读(dú)书,因为他是(先生)渊博的宿儒(rú),绝不至于不知道,所谓不知道者,乃是不愿意说”,不过也有人认为鲁迅这样写(xiě)是(shì)为了(le)讽(fěng)刺(cì)当(dāng)时腐朽的(de)教育,从那个私塾(shú)先生的丑态也体味得出(chū)这种(zhǒng)意味。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

评论

5+2=