文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及(jí)注(zhù)释(shì)是本(běn)文(wén)整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译(yì)和文中(zhōng)人物简介(jiè),欢迎阅读的。
关(guān)于文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)以(yǐ)及文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译拼音,文言文许行原文及翻译及(jí)注释(shì),许(xǔ)行古文,许行原文及翻译古文岛等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识:
文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释
本文整理了《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文有(yǒu)为神(shén)农之(zhī)言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数(shù)十人(rén),皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。
陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负耒(lěi)耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之(zhī)政,是亦圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而(ér)学(xué)焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟子,道许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也(yě);
虽(suī)然(rán),未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飧(sūn)而治(zhì)。
今(jīn)也,滕(téng)有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是(shì)厉民而(ér)自养也(yě),恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为(wèi)厉(lì)陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器(qì)易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工交易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事(shì),固不可(kě)耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人之(zhī)事(shì),有小人之事。
且一(yī)人之身而百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是率天下而路也(yě)。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳(láo)心(xīn)者治人,劳(láo)力者治于(yú)人;
治于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧(yáo)之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横(héng)流,泛滥于天下。
草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈山泽(zé)而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯(luò),而注(zhù)诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然后(hòu)中(zhōng)国可得(dé)而食也。
当是时(shí)也(yě),禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷(jì)教民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人之有道也,饱(bǎo)食(shí)煖衣逸(yì)居(jū)而无教,则近于禽兽。
圣人(rén)有(yǒu)忧之(zhī),使契为司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之(zhī)直之,辅之(zhī)翼之,使自得(dé)之,又(yòu)从(cóng)而振(zhèn)德(dé)之。
’圣(shèng)人(rén)之忧(yōu)民如此,而(ér)暇耕乎(hū)?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜(shùn)以不得(dé)禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不(bù)易为(wèi)己忧者,农夫(fū)也。
分人以财谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠(zhōng),为天(tiān)下得人者谓(wèi)之仁。
是故以天(tiān)下(xià)与人易,为天下得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之(zhī)治天下,岂(qǐ)无(wú)所用(yòng)其心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则市贾不贰,国中无伪(wěi);
虽(suī)使五尺之童适(shì)市(shì),莫之或欺。
布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则(zé)贾(jiǎ)相若;
屦大(dà)小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物(wù)之(zhī)情也(yě)。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。
子(zi)比而(ér)同之,是(shì)乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从许子之道(dào),相率而(ér)为伪者(zhě)也,恶能治国家(jiā)!”
《许行(xíng)》翻译有个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人(rén),听说您(nín)实行仁政(zhèng),愿意接受一处住(zhù)所做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住所。
他(tā)的门徒(tú)几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良(liáng)的门徒(tú)陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做圣人的(de)百姓(xìng)。
”
陈相见到许(xǔ)行后非常(cháng)高(gāo)兴(xīng),完(wán)全(quán)放弃了他原来所学的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国(guó)的(de)国君,的(de)确是贤德的君(jūn)主;
虽然(rán)这样,还(hái)没(méi)听(tīng)到(dào)治(zhì)国的真(zhēn)道(dào)理。
贤君应和(hé)百姓(xìng)一起耕(gēng)作而取得(dé)食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库,那么这(zhè)就是(shì)使百(bǎi)姓(xìng)困苦来养(yǎng)肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子(zi)问道(dào):“许子一定要自己种庄稼然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子(zi)说:“自(zì)己织的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊(chuī)具不算损害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能(néng)算是损害了(le)农夫吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自(zì)己家(jiā)里拿(ná)来用呢(ne)?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的(de)活儿本来(lái)就(jiù)不(bù)可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;
“这样(yàng)说来,那(nà)末治理天下难道就可(kě)以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓的人干的事。
况且一个人的生活(huó),各种工匠制造的(de)东西都要(yào)具备,如果一(yī)定(dìng)要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下的人(rén)奔走在道(dào)路(lù)上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人(rén)使用脑力,有的人使用体(tǐ)力(lì)。
使用脑力的人统治别人,使用(yòng)体(tǐ)力的人被良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物人统治;
被(bèi)人统(tǒng)治(zhì)的人(rén)供养别人,统治别人的人(rén)被(bèi)人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没(méi)有平(píng)定(dìng)。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益(yì)管(guǎn)火(huǒ),益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入(rù)海中;
掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长江。
这样(yàng)一(yī)来(lái),中原地带才(cái)能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在(zài)外奔(bēn)波八年,多次经过(guò)家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成(chéng)熟了,百姓得以生(shēng)存繁殖。
关于做人的道理,单是(shì)吃(chī)得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安(ān)逸却没有(yǒu)教(jiào)化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐尧又为此担忧,派契做司(sī)徒(tú),把人与人(rén)之(zhī)间(jiān)应有的关(guān)系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲(qīn),君(jūn)臣之(zhī)间有礼义(yì)之(zhī)道,夫(fū)妇之间有内外(wài)之(zhī)别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋(péng)友之间有诚(chéng)信之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附(fù),使他们正直,帮助(zhù)他们,使他们得(dé)到向善之(zhī)心,又随着救济他们(men),对他们施加恩惠。
’唐尧(yáo)为(wèi)百姓(xìng)这样担忧,还有(yǒu)空闲去(qù)耕种吗(ma)?”
“唐尧把得不(bù)到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把(bǎ)得(dé)不到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。
把地种不好作(zuò)为自己忧虑的人,是农(nóng)民。
把财物分给别(bié)人(rén)叫做(zuò)惠,教导别人向善(shàn)叫(jiào)做忠,为天下(xià)找到贤(xián)人(rén)叫做仁。
所以把天下让给别人(rén)是容(róng)易(yì)的,为(wèi)天(tiān)下找到(dào)贤人(rén)却很(hěn)难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君(jūn)主,真(zhēn)伟大(dà)啊!只有天最(zuì)伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不能(néng)用(yòng)语言来形容!舜(shùn)真是(shì)个(gè)得君(jūn)主之道(dào)的人啊!崇(chóng)高啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜治理下(xià),难道不要(yào)费(fèi)心(xīn)思吗?只不过不用在(zài)耕(gēng)种(zhǒng)上罢了(le)!”
陈相说:“如果顺从许(xǔ)子的学说,市价就不会不同,国都里就没有欺诈行为(wèi)。
即使让身高五尺的孩子(zi)到市集去(qù),也没有人欺骗他(tā)。
布匹和(hé)丝织品,长(zhǎng)短相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;
麻线和丝絮(xù),轻重相同价(jià)钱就相(xiā良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物ng)同;
五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相同;
鞋子,大小相同(tóng)价(jià)钱就相(xiāng)同。
”
孟子说(shuō):“物品的价格不一致(zhì),是物品(pǐn)的本性(xìng)决定的(de)。
有的相差(chà)一倍到五倍,有(yǒu)的(de)相差十倍百倍,有的(de)相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。
您让它们平列等同起来,这(zhè)是使天下(xià)混乱的做法。
制作粗(cū)糙的(de)鞋子和制作精细的鞋(xié)子卖同样的价钱,人们(men)难道会去(qù)做精细的(de)鞋子吗(ma)?按照许(xǔ)子的(de)办法去做,便是彼此(cǐ)带领(lǐng)着去干(gàn)弄虚作(zuò)假的事(shì),哪里能治好(hǎo)国家!”
许行简介许行生于楚宣王至楚怀王时(shí)期(qī)。
依托远古神(shén)农(nóng)氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟(sù)而(ér)后食”“贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人(rén),穿粗麻短衣(yī),在江汉间打(dǎ)草织席为(wèi)生。
滕(téng)文公元(yuán)年(公元前332年),许行率门(mén)徒(tú)自楚抵滕国。
滕(téng)文公(gōng)根据许行(xíng)的(de)要求,划给他(tā)一块可以耕种的土地,经(jīng)营效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜(bài)许行为师,摒(bǐng)弃(qì)了(le)儒(rú)学观点,成为农家学派的(de)忠(zhōng)实信徒。
同(tóng)年孟轲(kē)游滕,遇到陈相,了一(yī)场历史上著(zhù)名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想(xiǎng)的核心是反对不劳而食(shí)。
他以农(nóng)事为主(zhǔ)业,同时也从事(shì)手(shǒu)工(gōng)业生产,他(tā)还意识到市场货物交换的重(zhòng)要(yào)作用(yòng),并对物价方(fāng)面有(yǒu)较深入的研究、认识。
许行以其独到的农(nóng)家思想(xiǎng)见解和实践活动(dòng),对后世(shì)的农业社会(huì)和农业思想模式产生了巨(jù)大(dà)的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。
战国时期鲁国(guó)人(rén),鲁国庆父后裔。
中国古代(dài)著(zhù)名(míng)思想家、教育(yù)家,战(zhàn)国时期(qī)儒家代表人物(wù)。
著有《孟子(zi)》一(yī)书(shū)。
孟(mèng)子(zi)继承并(bìng)发扬(yáng)了孔子的思想,成为仅次于(yú)孔子的(de)一代儒(rú)家宗师(shī),有“亚圣(shèng)”之称,与(yǔ)孔(kǒng)子(zi)合称(chēng)为“孔孟(mèng)”。
许行(xíng)原文及翻译及注释古诗文网
古(gǔ)诗文许行原文及翻译(yì)及注释如下:
一、原文(wén)
有为神农(nóng)之(zhī)言者(zhě)许(xǔ)行(xíng),自楚(良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物chǔ)之滕,踵门(mén)而(ér)告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而(ér)为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政(zhèng),是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相(xiāng)见孟子(zi),道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟(mèng)子曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶(yě);陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫中而用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮(dàn)烦(fán)?”
曰(yuē):“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则(zé)治(zhì)天下(xià),独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人(rén)之事。
且(qiě)一人之身而百工之所(suǒ)为备,如(rú)必自为而后(hòu)用(yòng)之(zhī),是率(lǜ)天下(xià)而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心者治人,劳力(lì)者治于人(rén);治于人者(zhě)食人,治人者食于(yú)人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道(dào),交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治(zhì)焉。
舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江;然(rán)后中国可得而食也。
当是(shì)时(shí)也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究(jiū)神农(nóng)学说(shuō)的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政,愿意接受一处住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他的徒弟几十人,都穿粗(cū)麻布的衣物,靠编(biān)鞋(xié)织席为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农具某(mǒu)和耜从宋国来到滕(téng)国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主(zhǔ)张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆(lù)到许(xǔ)行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东西(xī)而向许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国(guó)有的(de)是粮仓和(hé)收(shōu)藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就(jiù)是(shì)使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要(yào)自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)织(zhī)布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未(wèi)经(jīng)纺(fǎng)织的粗麻布(bù)衣。
”孟子说(shuō):“许子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子(zi)说:“戴什么帽(mào)子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具(jù)炊具(jù)不算伤害了(le)陶匠铁(tiě)匠;陶(táo)匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算(suàn)是伤(shāng)害了农夫吗(ma)?再(zài)说许子为什么不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一(yī)切(qiè)东西都是从(cóng)自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可(kě)能(néng)又(yòu)种地(dì)又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那(nà)末治理天下难(nán)道就可(kě)以又(yòu)种地又(yòu)兼着干吗?有(yǒu)做官的人千的(de)事,有当百姓的(de)人(rén)干的事。
况且一个(gè)人(rén)的生活(huó),各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)制造的(de)东西都要(yào)具备,如果一定要(yào)自己制造(zào)然后才用(yòng),这是带着天下的人奔(bēn)走在道路(lù)上不(bù)得安宁(níng)。
所以说:有的(de)人(rén)使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人(rén),弯咐局使(shǐ)用体力的人被人统治;被人统(tǒng)治的人(rén)供(gōng)养(yǎng)别人,统(tǒng)治(zhì)别(bié)人(rén)的(de)人被人供养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没有平(píng)定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都(dōu)不成熟(shú),野(yě)兽威胁人们(men)。
鸟(niǎo)兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地带(dài)。
唐(táng)尧(yáo)暗(àn)自(zì)为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益(yì)管火,益(yì)放大火焚(fén)烧山野沼泽地带(dài)的草木,野(yě)兽(shòu)就逃(táo)避躲(duǒ)藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它(tā)们流(liú)入长江(jiāng)。
这样一来,中原地带(dài)才(cái)能够(gòu)耕(gēng)种并收获粮(liáng)食。
当这(zhè)个(gè)时候,禹在(zài)外奔波八(bā)年,多(duō)次(cì)经过(guò)家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学派的学说。
2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。
5、氓:指从(cóng)别(bié)国(guó)迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿(chuān)。
9、褐:粗(cū)布衣(yī)服,当(dāng)时(shí)的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来(lái)耜(sì):古代的农具。
13、道(dào):名(míng)词,指许行所认(rèn)为(wèi)的古圣贤治国之道。
14、贤者(zhě):指(zhǐ)古代的贤君(jūn)。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自(zì)己(jǐ)做饭。
19、治:指治理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成的绢帛(bó),不染(rǎn)色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做(zuò)饭。
29、械器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里指烧制陶(táo)器、冶制(zhì)铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指(zhǐ)种好田。
35、则(zé):效法。
36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一(yī)样(yàng)、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元前372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏(shì),名轲(kē),字子舆,战国时期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治家(jiā)、教育(yù)家,儒家学(xué)派的代(dài)表(biǎo)人物之一(yī),地(dì)位仅次于(yú)孔子,与孔子并称孔孟(mèng)。
宣(xuān)扬仁政,最早提出(chū)民贵君(jūn)轻的思想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得(dé)道(dào)多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了