文言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻(fān)译注(zhù)释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释是(shì)本(běn)文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅(yuè)读的。
关于文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)以及文言(yán)文(wén)许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译拼音,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释,许行(xíng)古文,许行原文及翻译古文岛等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释
本文整(zhěng)理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文(wén)中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读。《许行》原文有(yǒu)为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而(ér)自宋之滕(téng),曰:“闻君行(xíng)圣人之政(zhèng),是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而(ér)大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子(zi),道(dào)许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然(rán),未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布然(rán)后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉(lì)陶(táo)冶(yě);
陶冶(yě)亦以(yǐ)其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为(wèi)也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之(zhī)事(shì)。
且一(yī)人之身而(ér)百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之(zhī),是(shì)率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于(yú)人;
治(zhì)于人者食人,治人者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治(zhì)焉。
舜使益(yì)掌(zhǎng)火(huǒ);
益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国(guó)可得(dé)而食也(yě)。
当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年于(yú)外,三过(guò)其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而民人育。
人之(zhī)有(yǒu)道也,饱食(shí)煖衣逸居而无教,则近于(yú)禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使(shǐ)契为司徒,教以人伦(lún):父(fù)子有亲,君(jūn)臣有(yǒu)义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有(yǒu)叙(xù),朋(péng)友有信。
放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之(zhī)直之,辅之翼(yì)之,使(shǐ)自得之,又(yòu)从(cóng)而(ér)振德之。
’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以不得(dé)舜为己忧(yōu),舜以不得禹(yǔ)、皋陶(táo)为己忧。
夫以(yǐ)百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫也。
分(fēn)人以(yǐ)财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故(gù)以(yǐ)天下与人易,为天下(xià)得人(rén)难。
孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也(yě)!巍巍(wēi)乎,有天下而不与(yǔ)焉(yān)!’尧舜之治天下(xià),岂无所用其心(xīn)哉?亦不(bù)用于耕耳!”
“从许子(zi)之(zhī)道(dào),则市贾不(bù)贰(èr),国(guó)中无伪;
虽使五尺之童适(shì)市(shì),莫(mò)之(zhī)或欺。
布(bù)帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相(xiāng)若;
五谷(gǔ)多寡同,则(zé)贾相若;
屦大(dà)小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫(fū)物(wù)之(zhī)不齐,物之(zhī)情(qíng)也。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千万。
子比而同(tóng)之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许(xǔ)子之道,相率而为伪者也,恶(è)能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研究神(shén)农学说(shuō)的人(rén)许行,从楚国来(lái)到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住所做您(nín)的百姓(xìng)。
”滕文(wén)公给了他(tā)住所。
他的门(mén)徒几十(shí)人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的(de)门(mén)徒陈相,和他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背(bèi)了农具耒和耜(sì)从宋国来到滕国(guó),对(duì)膝文(wén)公说(shuō):“听说您(nín)实行圣人的(de)政治主张,这(zhè)也算(suàn)是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈相见(jiàn)到许行后非常高兴,完(wán)全放弃了他(tā)原来所学的(de)东(dōng)西而向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君(jūn)主;
虽然这样,还(hái)没(méi)听到治(zhì)国的真(zhēn)道理。
贤君应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作而取得(dé)食物,一面做(zuò)饭,一(yī)面治理天下(xià)。
现在,滕(téng)国有的是(shì)粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物布帛的仓库(kù),那么(me)这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn)道(dào):“许子一(yī)定要自(zì)己(jǐ)种庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“许子一定要自(zì)己(jǐ)织(zhī)布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布(bù)衣。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子(zi)说:“自(zì)己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮(liáng)食换农具(jù)炊具不算损害(hài)了陶(táo)匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能(néng)算(suàn)是损害(hài)了(le)农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都是(shì)从自己家里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么(me)许子这样地不怕麻(má)烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子(zi)说;
“这样说来(lái),那末治(zhì)理天下难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事(shì)。
况且一个人的生活,各(gè)种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定(dìng)要自己制造(zào)然后才(cái)用,这是带(dài)着天(tiān)下的人(rén)奔走在(zài)道(dào)路(lù)上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体(tǐ)力(lì)。
使用(yòng)脑力(lì)的人统治别(bié)人(rén),使用体力的人被人统治(zhì);
被人(rén)统(tǒng)治的人(rén)供(gōng)养别人,统治别人的人被(bèi)人供(gōng)养,这是天下一般的(de)道理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的时候,天(tiān)下还(hái)没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原地带(dài)。
唐(táng)尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地(dì)带(dài)的草木,野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中;
掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们流入(rù)长(zhǎng)江。
这样一来(lái),中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年,多次经过(guò)家(jiā)门都没有进去,即使想要(yào)耕种,行(xíng)吗?”
“后(hòu)稷(jì)教导(dǎo)百姓耕种(zhǒng)收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖(zhí)。
关于做人的(de)道(dào)理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖(nuǎn)、住得(dé)安逸(yì)却(què)没(méi)有(yǒu)教(jiào)化,便和(hé)禽兽(shòu)近似(shì)了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系的道理(lǐ)教给(gěi)百(bǎi)姓:父子之(zhī)间(jiān)有骨肉之亲,君臣(chén)之(zhī)间有礼义之道,夫妇之(zhī)间(jiān)有内(nèi)外之别,长幼之(zhī)间有尊卑(bēi)之序(xù),朋友之间(jiān)有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善之心(xīn),又随(suí)着救济他们(men),对他们施加恩惠。
’唐(táng)尧(yáo)为百姓(xìng)这(zhè)样担忧,还有空闲(xián)去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不到(dào)舜作为自己的忧虑,舜(shùn)把得(dé)不到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。
把地种(zhǒng)不好作为自己忧虑(lǜ)的人,是农(nóng)民。
把财物分给别人叫做惠,教导(dǎo)别人向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为天下找到贤人叫做仁。
所以(yǐ)把天下让(ràng)给别人是容易(yì)的,为天下找到贤人却(què)很(hěn)难。
孔子说:‘尧作(zuò)为(wèi)君主,真伟(wěi)大啊(a)!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语言(yán)来(lái)形容!舜真是个得君主(zhǔ)之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下却(què)不事事过(guò)问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如(rú)果顺从许子的(de)学(xué)说,市价就不(bù)会不同,国都里就(花王牙膏为什么那么便宜,这三种牙膏千万别再买了jiù)没有(yǒu)欺诈行(xíng)为。
即使让身高五尺(chǐ)的孩子(zi)到市(shì)集去,也没有人欺骗他。
布(bù)匹和丝织品,长短相同(tóng)价钱就相同(tóng);
麻(má)线和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
鞋(xié)子,大(dà)小相同价钱(qián)就(jiù)相同。
”
孟(mèng)子说(shuō):“物品(pǐn)的价(jià)格不一致,是(shì)物品的(de)本(běn)性决定的。
有的相差一(yī)倍到五倍,有(yǒu)的相(xiāng)差十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们平列等(děng)同起来(lái),这是使天下混乱的(de)做法。
制作粗糙的鞋子和(hé)制(zhì)作精细(xì)的(de)鞋子(zi)卖同样的价(jià)钱(qián),人们难道会(huì)去做(zuò)精细的鞋子(zi)吗?按照(zhào)许子的办法(fǎ)去做,便(biàn)是(shì)彼此带领着去干弄(nòng)虚作(zuò)假的事,哪(nǎ)里能(néng)治好(hǎo)国家!”
许行简(jiǎn)介(jiè)许行(xíng)生于楚宣王至楚怀(huái)王时(shí)期。
依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食(shí)”“贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗(cū)麻短衣(yī),在江(jiāng)汉间打草织席为生。
滕文公元年(公元(yuán)前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕(téng)国。
滕(téng)文公根(gēn)据许(xǔ)行的要求,划给他一(yī)块可以耕种的土地,经营效果甚(shèn)好。
大儒家陈良(liáng)之徒陈相及(jí)弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来(lái)到(dào)滕国拜许行为师,摒弃(qì)了(le)儒学观点,成为农(nóng)家(jiā)学派的(de)忠实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到陈(chén)相,了一(yī)场历史(shǐ)上著名的“农”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家思想的核心是反对不劳而(ér)食。
他以农事为主业,同时也从事手工业生产(chǎn),他(tā)还意识到(dào)市(shì)场货物交换的重要作用,并对物价(jià)方(fāng)面有较深(shēn)入的(de)研究、认识。
许(xǔ)行以(yǐ)其独到的(de)农家思(sī)想见解和实践活动(dòng),对后世的农业社会和农业思想模(mó)式产生了巨大的影响(xiǎng)。
孟子(zi)简介孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(yú)(待考,一说(shuō)字子(zi)车或(huò)子居(jū))。
战国(guó)时期(qī)鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国古代著(zhù)名思想(xiǎng)家(jiā)、教育家,战国(guó)时期儒家(jiā)代表人物(wù)。
著(zhù)有《孟子花王牙膏为什么那么便宜,这三种牙膏千万别再买了(zi)》一书。
孟子继承(chéng)并发扬(yáng)了(le)孔子的思想,成为仅次于(yú)孔(kǒng)子(zi)的(de)一(yī)代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子(zi)合(hé)称为“孔孟”。
许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)及注释古诗文(wén)网
古诗文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释(shì)如下:
一、原文(wén)
有(yǒu)为(wèi)神农之言(yán)者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为(wèi)食。
陈良之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政,是亦(yì)圣(shèng)人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民并耕而食,页飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自(zì)织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”
“以粟(sù)易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不(bù)为陶冶(yě),舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交(jiāo)易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固(gù)不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕(gēng)且为(wèi)与?有(yǒu)大人(rén)之事,有小(xiǎo)人(rén)之事。
且一人之(zhī)身(shēn)而百工(gōng)之(zhī)所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是(shì)率天下而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于人;治于人(rén)者食人,治人(rén)者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下(xià)犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉。
舜使益(yì)掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江(jiāng);然(rán)后(hòu)中国可得而食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门(mén)而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
二、翻(fān)译
有个研(yán)究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接(jiē)受一(yī)处(chù)住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他的徒(tú)弟几(jǐ)十(shí)人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠(kào)编鞋(xié)织席为生。
陈良的埋让(ràng)徒弟陈(chén)相,和他的(de)弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具某和耜从(cóng)宋国(guó)来到滕国(guó),对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的(de)政治主张(zhāng),这也算(suàn)是圣人了(le),我(wǒ)们愿意做圣人(rén)的(de)百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许(xǔ)行学习(xí)。
陈(chén)相来(lái)见(jiàn)孟子(zi),转述许行的话说道(dào):“滕国的国(guó)君,的确(què)是(shì)贤德的君主(zhǔ);虽然这样(yàng),还没听(tīng)到(dào)治国的真道理。
贤君应(yīng)和百姓(xìng)一(yī)起耕(gēng)作(zuò)而取得食物(wù),一面做(zuò)饭(fàn),一面治理(lǐ)天下(xià)。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库,那么(me)这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算(suàn)得上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn):“许子(zi)一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽(mào)子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什(shén)么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具(jù)炊(chuī)具换粮食,难道(dào)能算是伤害(hài)了农夫(fū)吗?再(zài)说许(xǔ)子为(wèi)什(shén)么(me)不(bù)自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家(jiā)里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子(zi)这样(yàng)地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活(huó)儿本来就不(bù)可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道就可(kě)以又种地又兼着(zhe)干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人千的事,有当百姓的人(rén)干的事。
况且一(yī)个(gè)人(rén)的生活(huó),各种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如(rú)果一定要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下的人(rén)奔走在道(dào)路上(shàng)不(bù)得安宁(níng)。
所以说:有(yǒu)的人(rén)使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力(lì)的人统治别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人统(tǒng)治的人(rén)供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是天下(xià)一般的(de)道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还(hái)没有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人(rén)们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治(zhì)理。
舜(shùn)派益(yì)管火,益放大(dà)火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地带的(de)草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了(le)。
舜(shùn)又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一来,中(zhōng)原地(dì)带才(cái)能够耕种并收获粮食。
当这(zhè)个(gè)时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没(méi)有进去(qù),即使想要(yào)耕种,可(kě)以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研(yán)究。
指农(nóng)家学派的学说。
2、滕:国名,在(zài)今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里指走(zǒu)到。
4、廛:一般(bān)百姓的住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐(hè):粗布衣服(fú),当时(shí)的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的(de)农具。
13、道:名(míng)词,指许行所认为的古圣贤(xián)治(zhì)国之道(dào)。
14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。
15、并(bìng):一起(qǐ)。
16、赛(sài):早(zǎo)饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指自己(jǐ)做(zuò)饭。
19、治:指治理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自(zì)养:供(gōng)养自(zì)己。
22、恶(è):哪(nǎ)里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做(zuò)饭。
29、械器:指农(nóng)具、炊具。
30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶(táo)器、冶(yě)制铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指得人君之道。
38、巍巍(wēi)乎:高(gāo)大的样子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或:句(jù)中语(yǔ)气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不(bù)齐:不一样(yàng)、不一致。
45、情:本性(xìng)。
作者简介
孟子(约(yuē)公(gōng)元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲(kē),字子舆(yú),战国时期(qī)邹国(今(jīn)山东济(jì)宁邹城(chéng))人。
战(zhàn)国时期著(zhù)名(míng)哲学家(jiā)、思想家、政治(zhì)家、教(jiào)育家,儒家(jiā)学派的(de)代表人物之(zhī)一,地位仅次于(yú)孔(kǒng)子,与孔子并(bìng)称孔(kǒng)孟。
宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵(guì)君轻(qīng)的思想。
代表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得道多助(zhù),失(shī)道寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能(néng)淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 花王牙膏为什么那么便宜,这三种牙膏千万别再买了
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了