橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

猎德村一人分了多少钱,猎德村多少钱一方

猎德村一人分了多少钱,猎德村多少钱一方 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的(de)长官所(suǒ)能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(d猎德村一人分了多少钱,猎德村多少钱一方e)心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期文学(xué)家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书(shū)特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州县的长官(guān)登门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能出(chū)来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希(xī)望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝(cháo)臣”但他(tā)为了(le)保全(quán)性命就写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为口实(shí),以祖母供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当(dāng)时的政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需(xū)要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名(míng),不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少猎德村一人分了多少钱,猎德村多少钱一方仕(shì)伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因此我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一(yī)点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲(qīn)属(shǔ)关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以猎德村一人分了多少钱,猎德村多少钱一方来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信(xìn)中下(xià)级(jí)对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称(chēng)是没有被杀死的(de)魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先(xiān)写(xiě)上(shàng)上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 猎德村一人分了多少钱,猎德村多少钱一方

评论

5+2=