橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

新冠疫苗接种后多久更新健康码,新冠疫苗接种后多久更新健康码信息

新冠疫苗接种后多久更新健康码,新冠疫苗接种后多久更新健康码信息 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生新冠疫苗接种后多久更新健康码,新冠疫苗接种后多久更新健康码信息

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢(bì)二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是(shì)我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是他写给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希(xī)望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步(bù)扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为(wèi)了(le)保全(quán)性命就写(xiě)了(le)这(zhè)篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代(dài)表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密(mì)写完(wán)这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为(wèi)当时(shí)的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需(xū)要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青(qīng)城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师(shī)事谯周(zhōu),周门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难(nán)未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于(yú)是(shì)都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督(dū)促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她(tā)的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我的内心(xīn)不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的(de)年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推新冠疫苗接种后多久更新健康码,新冠疫苗接种后多久更新健康码信息举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推(tuī)举(jǔ)优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对(duì)上(shàng)级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧(mù),又(yòu)称方(fāng)伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大(dà)夫(fū)魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的(de)杜(dù)回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有(yǒu)被(bèi)杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人(rén)的(de)姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 新冠疫苗接种后多久更新健康码,新冠疫苗接种后多久更新健康码信息

评论

5+2=