橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

公立小学一年级收费标准明细表,公立小学一年级收费标准表

公立小学一年级收费标准明细表,公立小学一年级收费标准表 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短以及(jí)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及(jí)原文对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身(shēn)份(fèn),担当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实(shí)在(zài)也(yě)都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很(hěn)受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时(shí)期文(wén)学家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈(cí)父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密(mì)能出来做官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣(chén)”但他(tā)为(wèi)了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝(xiào),读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时(shí)年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无(wú)人(rén)奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二(èr)声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床公立小学一年级收费标准明细表,公立小学一年级收费标准表蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤公立小学一年级收费标准明细表,公立小学一年级收费标准表甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉(lián),后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务(wù),这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇(huáng)上(shàng)的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏(fú)思量(liàng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的(de)样子(zi);祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料(liào),也(yě)无法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天(tiān)地神明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一(yī)样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏(shū)规(guī)定服(fú)丧时(shí)间的长短(duǎn),服(fú)丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的(de)地(dì)方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思(sī),与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。公立小学一年级收费标准明细表,公立小学一年级收费标准表p>

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是(shì)没有被杀(shā)死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁(suì):年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上(shàng)上表人(rén)的姓名,是(shì)表(biǎo)文(wén)的(de)格式(shì)。

  当时(shí)的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 公立小学一年级收费标准明细表,公立小学一年级收费标准表

评论

5+2=