橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

唐舞桐为什么叫王冬儿 唐舞桐可以晋升一级什么

唐舞桐为什么叫王冬儿 唐舞桐可以晋升一级什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译是(shì)这篇文章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到(dào)于(yú)心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译以及杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释是(shì)什(shén)么,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可以做不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人(rén)征召他,推举他为秀才(cái),四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀揣十(shí)斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了(le)解(jiě)你,你不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出(chū)去(qù)了(le)。

  后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的(de)人(rén)想要(yào)让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的(de)后代被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的风气(qì)留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高(gāo)官(guān),博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名(míng),在(zài)今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四(sì)知的文言文翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人听(tīng)说(shuō)过杨震四知的故事(shì),这个故事说明做(zuò)人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文整(zhěng)理了(le)《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻(fān)译

   杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什(shén)么这样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说没(méi)有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

   后(hòu)来杨震调(diào)任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃(chī)素食,步(bù)行出(chū)门(mén),他(tā)的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要(yào)让(ràng)他为子孙开(kāi)办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的(de)子孙,把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原(yuán)文

   (杨)震(zhèn)少好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡(jùn),道(dào)经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君(jūn)不知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行(xíng),故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

  杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻(fān)译是这篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无(wú)愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释是(shì)什么,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原(yuán)文(wén)及翻译,杨震四知的文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的解(jiě)释等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

杨震四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可(kě)以做不该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道,你知道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人(rén)知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他(tā)品性(xìng)公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清(qīng)官(guān)的子(zi)孙,把这(zhè)种为人清白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时(shí)高官(guān),博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(yǒu)(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德(dé)高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置(zhì),经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)原文

   很多人听说过(guò)杨震四知的故事,这个故(gù)事说明做(zuò)人要诚(chéng)实,要自(zì)律。

  不能因为别人没有看见就(jiù)做对不起良心(xīn)的事(shì)情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻(fān)译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他(tā)为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途(tú)中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十(shí)斤金(jīn)子来(lái)送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解(jiě)你(n唐舞桐为什么叫王冬儿 唐舞桐可以晋升一级什么ǐ),你不了解我,隐悄(qiāo)为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震(zhèn)调(diào)任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气留给他(tā)们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻(wén)其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰(yuē唐舞桐为什么叫王冬儿 唐舞桐可以晋升一级什么):“使后世称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 唐舞桐为什么叫王冬儿 唐舞桐可以晋升一级什么

评论

5+2=