橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容

社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路(lù);

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国(guó)文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流(liú)泪不(bù)忠(zhōng),读(dú)李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期文学(xué)家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容lor: #ff0000; line-height: 24px;'>社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密能(néng)出(chū)来做(zuò)官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能(néng)出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密(mì)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的(de)政局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需(xū)要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘(liú)终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言(yán)教是(shì)以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶(lì),司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是(shì)都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无(wú)主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每(měi)天只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京(jīng)就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没有今天(tiān)的(de)样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天地神明也都(dōu)看(kàn)得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父强行(xíng)改变(biàn)了(le)李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人(rén)才的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一种科目(mù),这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在(zài)今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的(de)长(zhǎng)官称牧(mù),又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十(shí)五年(nián)》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人(rén)把草打(dǎ)了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀(shā)死的(de)魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比(bǐ),表(biǎo)示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文(wén)的(de)格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容

评论

5+2=