文(wén)言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释(shì)是本(běn)文整理了《许(xǔ)行》原文(wén)以及翻译和文中(zhōng)人(rén)物(wù)简介,欢迎阅读的(de)。
关于(yú)文言文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及翻译及注释以及(jí)文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻(fān)译拼音,文言(yán)文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释,许行(xíng)古文,许行(xíng)原文及(jí)翻译古文岛等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):
文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注释,文(wén)言文(wén)许行原(yuán)文及翻译及(jí)注(zhù)释
本文(wén)整理了《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文(wén)中(zhōng)人物简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行(xíng)》原文(wén)有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其(qí)弟(dì)辛,负耒耜而(ér)自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而学(xué)焉(yān)。
陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也;
虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食,饔飧而治。
今(jīn)也(yě),滕有仓廪府库,则(zé)是厉民(mín)而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣(yī)褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiěborn过去式和过去分词是什么,bear的过去式过去分词)耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉陶(táo)冶(yě);
陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则(zé)治(zhì)天下,独可(kě)耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一(yī)人之身而(ér)百工之所为(wèi)备,如必自(zì)为而后(hòu)用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人(rén),劳力者治于(yú)人;
治于人者(zhě)食人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸(zhū)海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;
然(rán)后(hòu)中(zhōng)国可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于(yú)外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟(shú)而(ér)民人育。
人之有道也,饱食(shí)煖衣逸居而无(wú)教,则近(jìn)于禽兽(shòu)。
圣人有忧之(zhī),使(shǐ)契为(wèi)司(sī)徒,教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙(xù),朋友有信。
放勋(xūn)曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自(zì)得之,又从(cóng)而(ér)振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为(wèi)己(jǐ)忧。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教(jiào)人以善谓之(zhī)忠,为天下得人者谓之仁。
是故(gù)以天下与人易,为天(tiān)下得人难。
孔子(zi)曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟(wéi)天为大,惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍(wēi)乎,有天下而不与焉!’尧舜之治(zhì)天(tiān)下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从(cóng)许子之道(dào),则市贾(jiǎ)不贰,国中无伪;
虽使(shǐ)五尺之童(tóng)适市,莫之(zhī)或欺。
布(bù)帛长短同,则贾相若;
麻(má)缕丝絮(xù)轻重同(tóng),则贾相若(ruò);
五谷多(duō)寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千(qiān)万。
子比(bǐ)而同之,是乱天下也(yě)。
巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为之(zhī)哉(zāi)?从许子之(zhī)道,相率而为(wèi)伪(wěi)者也,恶(è)能治国家!”
《许(xǔ)行》翻译有(yǒu)个研(yán)究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接受一处(chù)住(zhù)所做您的百姓。
”滕文公给了他住所(suǒ)。
他的门徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的门徒陈相,和(hé)他的弟弟陈(chén)辛,背了(le)农具耒(lěi)和(hé)耜(sì)从宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝(xī)文公说:“听说(shuō)您实行圣人的(de)政治(zhì)主(zhǔ)张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来所(suǒ)学的东西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见(jiàn)孟(mèng)子(zi),转述许行的话说(shuō)道(dào):“滕国的国(guó)君(jūn),的(de)确是贤德的君主(zhǔ);
虽(suī)然这样,还没听(tīng)到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏(cáng)财物布(bù)帛(bó)的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮(liáng)食换的。
”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算(suàn)损害了陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是用他们(men)的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难(nán)道能(néng)算是损害了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许(xǔ)子为(wèi)什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西(xī)都是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为(wèi)什么忙(máng)忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿(ér)本来就不可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样(yàng)说来,那末治(zhì)理天下难(nán)道就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官(guān)的人干(gàn)的事,有当百姓(xìng)的人(rén)干的事(shì)。
况且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的东(dōng)西都(dōu)要具备,如果一定要自己(jǐ)制造然(rán)后才用(yòng),这是(shì)带着天下的人奔走在(zài)道路上不得安(ān)宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力(lì)的人统治别(bié)人,使用体(tǐ)力(lì)的(de)人(rén)被人统治;
被人统治的人供(gōng)养别人,统治别人的人被人供(gōng)养,这(zhè)是天下(xià)一般的道(dào)理。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的时候,天下还没有平定(dìng)。
大水乱(luàn)流(liú),到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗(àn)自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜来(lái)治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹(yǔ)疏(shū)通(tōng)九河(hé),疏(shū)导济水、漯水,让它(tā)们流(liú)入海中;
掘通妆水、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗(sì)水的淤塞,让它(tā)们流入(rù)长江。
这样一来,中原地带才能(néng)够耕种并(bìng)收获(huò)粮食(shí)。
当这个时候(hòu),禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没(méi)有(yǒu)进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种,行(xíng)吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕种收割,种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百姓得(dé)以生存繁殖。
关于做(zuò)人的(de)道理(lǐ),单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安(ān)逸却(què)没有教化,便和禽兽(shòu)近似(shì)了。
唐(táng)尧又为此担忧(yōu),派(pài)契做(zuò)司徒,把(bǎ)人(rén)与(yǔ)人之间应有的(de)关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之(zhī)间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有(yǒu)礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之(zhī)别,长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之间有(yǒu)诚信之德。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归附,使(shǐ)他们正直(zhí),帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救(jiù)济他(tā)们,对(duì)他们施加恩惠(huì)。
’唐尧(yáo)为百姓这(zhè)样(yàng)担忧(yōu),还有空(kōng)闲去耕种吗(ma)?”
“唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜(shùn)把得不(bù)到禹、皋陶作为自己的忧虑(lǜ)。
把地(dì)种(zhǒng)不好作为(wèi)自己忧虑的(de)人,是农(nóng)民。
把财物分给别(bié)人叫(jiào)做惠,教导(dǎo)别人(rén)向善叫做(zuò)忠,为天下找(zhǎo)到(dào)贤人叫(jiào)做仁。
所以把(bǎ)天下让给别人(rén)是容(róng)易的,为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只有天最伟大,只有尧能(néng)效(xiào)法天。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜真是个得君(jūn)主之道的人啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事事过问!’尧舜(shùn)治理(lǐ)下,难道不要费心思吗?只不过不(bù)用在耕(gēng)种上罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺从许子(zi)的学说,市价(jià)就(jiù)不会不同,国都里就没(méi)有欺(qī)诈行为。
即(jí)使让身高五尺的孩子(zi)到市(shì)集(jí)去,也没有人欺骗他(tā)。
布匹和丝(sī)织(zhī)品(pǐn),长短相(xiāng)同价钱就相同(tóng);
麻线(xiàn)和(hé)丝絮,轻(qīng)重(zhòng)相同价(jià)钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同(tóng);
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子(zi)说:“物(wù)品的价格(gé)不一致,是(shì)物品的本性决定的。
有的相差(chà)一倍到五倍,有的(de)相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。
您让它们平列等同起来,这是(shì)使天下混(hùn)乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱(qián),人们(men)难(nán)道会去(qù)做精细的鞋(xié)子吗(ma)?按照许子的办法去做,便是彼此带领着(zhe)去(qù)干弄虚作(zuò)假的事,哪(nǎ)里能治(zhì)好国家!”
许(xǔ)行(xíng)简介许行生于楚宣王(wáng)至楚怀王时期(qī)。
依托远(yuǎn)古(gǔ)神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带(dài)领门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打草织席为生。
滕(téng)文公(gōng)元年(公元前332年(nián)),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。
滕文(wén)公根(gēn)据许行的要求,划给他一块可以(yǐ)耕种的土地,经(jīng)营(yíng)效果(guǒ)甚好。
大儒家陈(chén)良之徒陈(chén)相及(jí)弟、陈辛(xīn)带着(zhe)农具(jù)从(cóng)宋国来到滕国拜许(xǔ)行为(wèi)师,摒(bǐng)弃了(le)儒学(xué)观(guān)点,成为农家学(xué)派的忠(zhōng)实信徒(tú)。
同年(nián)孟轲游滕,遇到(dào)陈(chén)相,了一场历史(shǐ)上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文(wén)公》)。
许行农(nóng)家思想的核心是反对不劳而食。
他以农事为主业(yè),同时也(yě)从(cóng)事(shì)手(shǒu)工(gōng)业生产,他(tā)还意识到市场货物交换的重要作用,并对物价方(fāng)面(miàn)有较深入的研究、认识。
许行以其独到的农家思(sī)想见解和(hé)实践活动,对后世的农业社会和(hé)农业思(sī)想模式产生了(le)巨大的影响。
孟子简介孟子(前372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字(zì)子舆(待考,一(yī)说字子车或子居)。
战国时(shí)期鲁(lǔ)国人(rén),鲁(lǔ)国庆父后裔。
中(zhōng)国古代著名思想家、教(jiào)育家,战国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继(jì)承并发扬了孔子的思(sī)想,成(chéng)为仅次于(yú)孔子的(de)一代儒家(jiā)宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及(jí)翻译及注释古诗文网
古诗文许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译及注释如下(xià):
一、原(yuán)文(wén)
有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公(gōng)与之(zhī)处。
其徒数(shù)十(shí)人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为(wèi)食。
陈良(liáng)之徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与民(mín)并(bìng)耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子(zi)必(bì)种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易(yì)械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器(qì)易粟(sù)者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工交(jiāo)易(yì)?何(hé)许子(zi)之不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不(bù)可(kě)耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人之身而(ér)百工之所为备(bèi),如必(bì)自为(wèi)而后用之,是率天下而(ér)路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人(rén),劳力者(zhě)治于人;治于(yú)人者食人(rén),治(zhì)人者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不(bù)登,禽(qín)兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国(guó)。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽(zé)而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得(dé)而食也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不(bù)入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个(gè)研究神(shén)农学说的人许行,从楚国(guó)来到(dào)滕国,走(zǒu)到门前禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意(yì)接受一处住(zhù)处做您的百姓。
”滕文(wén)公(gōng)给了(le)他(tā)住处。
他的徒弟(dì)几十(shí)人,都穿粗(cū)麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为(wèi)生。
陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文(wén)公说:“听(tīng)说(shuō)您实行(xíng)圣人(rén)的政治(zhì)主张,这也(yě)算(suàn)是(shì)圣人了(le),我们(men)愿(yuàn)意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见简陆(lù)到(dào)许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所(suǒ)学(xué)的东(dōng)西而向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君(jūn)主;虽然这(zhè)样,还(hái)没听到治国的(de)真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许子一(yī)定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子(zi)一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)织布然(rán)后(hòu)才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有妨碍(ài)。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具(jù)炊具不(bù)算(suàn)伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道(dào)能(néng)算(suàn)是(shì)伤害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一切东西都是从(cóng)自己(jǐ)家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;“这样说来,那(nà)末治理天下难道就可以又(yòu)种(zhǒng)地又(yòu)兼(jiān)着干吗?有做官的人(rén)千的事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况(kuàng)且一个人(rén)的生活,各种工(gōng)匠制造的东(dōng)西都要(yào)具备,如(rú)果一定(dìng)要自(zì)己制(zhì)造(zào)然后才用,这(zhè)是带着天下的(de)人(rén)奔走在(zài)道路(lù)上(shàng)不得安(ān)宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力(lì),有的人使用体力。
使(shǐ)用脑力(lì)的(de)人统治别(bié)人,弯(wān)咐局使用体(tǐ)力的人被人统治;被人统治的人(rén)供养别人(rén),统治别人的(de)人被人供养(yǎng),这(zhè)是(shì)天下一(yī)般(bān)的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的(de)时候,天下(xià)还没有平定。
<born过去式和过去分词是什么,bear的过去式过去分词p> 大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。草木生长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火(huǒ),益放(fàng)大火(huǒ)焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕种(zhǒng)并(bìng)收获(huò)粮(liáng)食。
当这个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八年,多次(cì)经过(guò)家门都没有进(jìn)去,即使想要耕(gēng)种,可以吗(ma)?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农家(jiā)学派的学说(shuō)。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里指走到(dào)。
4、廛:一般(bān)百姓(xìng)的(de)住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫(pín)苦(kǔ)人所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人(rén),是(shì)儒家学(xué)派的。
12、来耜:古(gǔ)代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的(de)古圣(shèng)贤治国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在(zài)这里用如(rú)动词,指自己(jǐ)做饭。
19、治(zhì):指治(zhì)理(lǐ)天下。born过去式和过去分词是什么,bear的过去式过去分词p>
20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火做饭(fàn)。
29、械器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮(dàn):怕(pà)。
34、易:治(zhì),指(zhǐ)种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样(yàng)子。
37、君哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高(gāo)大(dà)的样子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都(dōu)。
41、伪(wěi):欺诈(zhà)行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一(yī)样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟(mèng)子(约公元(yuán)前(qián)372年到(dào)公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时(shí)期邹(zōu)国(今(jīn)山东济宁邹城)人。
战国(guó)时期著名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教(jiào)育家(jiā),儒家学派的代表人(rén)物(wù)之一,地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政,最(zuì)早提(tí)出民贵君(jūn)轻(qīng)的思想。
代表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助(zhù)》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 born过去式和过去分词是什么,bear的过去式过去分词
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了