橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

宁缺毋滥愿遇良人什么意思,各位看官 皆遇良人什么意思

宁缺毋滥愿遇良人什么意思,各位看官 皆遇良人什么意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)是本文(wén)整理(lǐ)了(le)《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻译(yì)和(hé)文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读的。

  关于文言(yán)文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释以及(jí)文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译拼音,文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释,许行古(gǔ)文(wén),许行原文及翻译古文岛等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释(shì),文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及翻(fān)译及注(zhù)释

  本文整理(lǐ)了(le)《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读。《许行》原文(wén)

  有为神(shén)农之言者(zhě)许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓(máng)。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒数十(shí)人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负(fù)耒耜(sì)而自(zì)宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);

  虽(suī)然,未闻道(dào)也。

  贤者(zhě)与民并耕而食(shí),饔(yōng)飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也(yě),恶得贤!”

宁缺毋滥愿遇良人什么意思,各位看官 皆遇良人什么意思

  孟子(zi)曰:“许子(zi)必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。

  ”

  “以(yǐ)粟易(yì)械器者(zhě),不为厉陶冶;

  陶冶(yě)亦以其(qí)械(xiè)器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之(zhī)事,固不可耕(gēng)且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然(rán)则(zé)治天下,独可耕(gēng)且(qiě)为与?有(yǒu)大人之(zhī)事(shì),有小人之事。

  且一人之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下而路(lù)也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人;

  治于人者食人,治(zhì)人(rén)者食于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独(dú)忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;

  益烈山(shān)泽而(ér)焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;

  决汝汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江;

  然后中(zhōng)国可(kě)得而食也。

  当是时(shí)也(yě),禹八年(nián)于外(wài),三过其(qí)门而(ér)不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树(shù)艺(yì)五谷,五谷熟而民(mín)人育。

  人(rén)之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教(jiào),则近(jìn)于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子(zi)有(yǒu)亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之(zhī),匡(kuāng)之(zhī)直之(zhī),辅之翼之,使自得之,又从(cóng)而振德之。

  ’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不(bù)得(dé)舜(shùn)为己(jǐ)忧,舜以不得(dé)禹、皋陶(táo)为(wèi)己忧。

  夫以(yǐ)百亩之不易为己忧者,农夫也。

  分人以(yǐ)财谓之惠(huì),教人(rén)以善谓(wèi)之(zhī)忠,为天下得(dé)人者(zhě)谓之仁。

  是故以天下(xià)与人易(yì),为天(tiān)下得人难。

  孔子曰:‘大哉(zāi),尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜(shùn)也!巍巍乎,有天下(xià)而(ér)不与焉!’尧舜之治(zhì)天(tiān)下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于(yú)耕耳(ěr)!”

  “从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国(guó)中无伪;

  虽(suī)使五尺之童适市,莫之(zhī)或欺。

  布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;

  麻(má)缕丝絮(xù)轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同(tóng),则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐(qí),物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。

  子比(bǐ)而同之(zhī),是乱天下也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子(zi)之道,相率(lǜ)而(ér)为伪者也,恶能(néng)治国家(jiā)!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研究(jiū)神(shén)农学说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门(mén)前禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住所做(zuò)您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了(le)他(tā)住(zhù)所(suǒ)。

  他(tā)的门徒几十人,都穿粗麻布的衣(yī)服,靠编(biān)鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他(tā)的弟弟陈(chén)辛(xīn),背了农具耒和耜从(cóng)宋国来到(dào)滕国,对膝(xī)文(wén)公说:“听说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算(suàn)是圣人了,我们(men)愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后(hòu)非常高兴(xīng),完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的(de)话(huà)说道:“滕国(guó)的国君(jūn),的(de)确是(shì)贤(xián)德的君主;

  虽然这样(yàng),还没(méi)听到治(zhì)国的(de)真道理。

  贤君应(yīng)和百(bǎi)姓(xìng)一(yī)起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛(bó)的(de)仓库,那么这就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问(wèn)道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的(de)。

  ”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么不自(zì)己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己制造的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道(dào)能算(suàn)是损害(hài)了农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一(yī)切东(dōng)西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠(jiàng)进行(xíng)交(jiāo)换(huàn)呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本(běn)来(lái)就不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子(zi)说;

  “这样说来,那末治理天(tiān)下(xià)难(nán)道就可以(yǐ)又(yòu)种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人干(gàn)的事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干的事。

  况且一个(gè)人(rén)的生活(huó),各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如果一定要自(zì)己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道(dào)路(lù)上不(bù)得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人统治(zhì)别人,使用(yòng)体力(lì)的人被人统(tǒng)治;

  被人统治的人供养(yǎng)别人(rén),统(tǒng)治别人(rén)的人被人供(gōng)养,这(zhè)是天下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂(mào)盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布(bù)在中原地带(dài)。

  唐尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜(shùn)来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大(dà)火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草木,野兽(shòu)就(jiù)逃(táo)避躲藏起来了(le)。

  舜(shùn)又派(pài)禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海中;

  掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家门都没有进去,即(jí)使想要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓(xìng)耕种收宁缺毋滥愿遇良人什么意思,各位看官 皆遇良人什么意思(shōu)割(gē),种植庄(zhuāng)稼(jià),庄稼成熟了(le),百姓得以(yǐ)生存(cún)繁殖(zhí)。

  关于做人的道理,单是吃(chī)得饱、穿(chuān)得暖、住得(dé)安(ān)逸却没有(yǒu)教化,便和禽(qín)兽(shòu)近似(shì)了(le)。

  唐(táng)尧又(yòu)为此担(dān)忧,派(pài)契做司(sī)徒(tú),把人与人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之(zhī)间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有(yǒu)礼(lǐ)义(yì)之道,夫妇(fù)之间有内(nèi)外之别,长幼(yòu)之(zhī)间(jiān)有尊(zūn)卑之序(xù),朋友之间有诚信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们归附,使他(tā)们正直(zhí),帮助(zhù)他们,使他们得到向善之(zhī)心(xīn),又随(suí)着救(jiù)济他(tā)们,对他们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担(dān)忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶作(zuò)为(wèi)自(zì)己的(de)忧(yōu)虑。

  把地种不(bù)好作(zuò)为自己忧虑的人,是农(nóng)民。

  把(bǎ)财物分(fēn)给别(bié)人叫做惠,教(jiào)导别人(rén)向善叫做(zuò)忠(zhōng),为天下找到贤人叫做仁(rén)。

  所(suǒ)以把天下让给别人(rén)是容(róng)易的,为天下找(zhǎo)到(dào)贤人却很(hěn)难。

  孔(kǒng)子说(shuō):‘尧作为(wèi)君主(zhǔ),真伟大啊(a)!只有天最伟大(dà),只有(yǒu)尧(yáo)能效法天(tiān)。

  广(guǎng)大辽阔(kuò)啊,百姓不(bù)能用语言来形容!舜(shùn)真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事(shì)过问(wèn)!’尧舜治理下,难(nán)道(dào)不要费(fèi)心思吗?只不过不用(yòng)在耕种上罢了!”

  陈(chén)相说(shuō):“如果顺(shùn)从许子的学说,市价就(jiù)不会不同,国都里就没有欺诈行为。

  即使让身高五尺的孩(hái)子到市集去,也没有人欺骗他。

  布(bù)匹和丝织品(pǐn),长(zhǎng)短(duǎn)相同价(jià)钱就相同;

  麻(má)线和丝絮,轻重相同(tóng)价(jià)钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食(shí),数量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同(tóng)价(jià)钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的(de)价(jià)格不一致,是物(wù)品的本性决定的(de)。

  有的相差一倍到五倍,有的相(xiāng)差十倍(bèi)百倍,有的相(xiāng)差千(qiān)倍万倍。

  您(nín)让它们平列等(děng)同起来,这(zhè)是(shì)使(shǐ)天下混乱(luàn)的(de)做法。

  制(zhì)作粗(cū)糙的鞋子和(hé)制作精细(xì)的鞋子卖同样(yàng)的价钱(qián),人(rén)们难道会去做精细的(de)鞋子吗(ma)?按照许子的(de)办法去做(zuò),便是彼此带领着去干弄(nòng)虚作假的(de)事,哪里(lǐ)能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣(xuān)王至(zhì)楚怀王时(shí)期(qī)。

  依(yī)托远古神(shén)农(nóng)氏“教民农(nóng)耕(gēng)”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕而(ér)食(shí),饔飨(xiǎng)而治”,带领(lǐng)门(mén)徒数十人(rén),穿粗麻短(duǎn)衣(yī),在(zài)江汉间打草织席(xí)为生。

  滕文公元年(公(gōng)元(yuán)前(qián)332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据(jù)许行的要求,划给他一(yī)块可以耕种的土(tǔ)地,经营效果甚(shèn)好。

  大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带(dài)着农具(jù)从宋国来(lái)到(dào)滕(téng)国拜(bài)许行为师,摒弃了儒学观(guān)点,成为农(nóng)家学派的忠(zhōng)实信徒(tú)。

  同年孟轲(kē)游滕(téng),遇到陈(chén)相,了一场(chǎng)历(lì)史上著名的“农(nóng)”“儒(rú)”论(lùn)战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。

  许行农(nóng)家思(sī)想(xiǎng)的核心是反对不劳而食。

  他以农事为主业,同时也从(cóng)事手(shǒu)工业生产,他(tā)还意识(shí)到市场货(huò)物交换的重要作(zuò)用,并对物价方面有(yǒu)较深入的研究、认识。

  许行以其(qí)独到的农(nóng)家(jiā)思想见解和(hé)实践活动(dòng),对后世的农(nóng)业社会和农业思想(xiǎng)模(mó)式产生(shēng)了巨大的影(yǐng)响。

孟子简介

  孟(mèng)子(前372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字子舆(yú)(待考,一(yī)说字子车或子居)。

  战(zhàn)国时期鲁国(guó)人,鲁(lǔ)国庆(qìng)父(fù)后(hòu)裔。

  中国古(gǔ)代著名思想家、教育家,战国时(shí)期儒家代表(biǎo)人物。

  著(zhù)有《孟子》一书。

  孟子继承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗(zōng)师(shī),有(yǒu)“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔(kǒng)孟(mèng)”。

许行原(yuán)文(wén)及翻译及注释古(gǔ)诗文网

  古(gǔ)诗(shī)文许行原(yuán)文及翻译及注释如下:

  一、原文

  有为(wèi)神(shén)农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公(gōng)与之处(chù)。

  其徒数十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然,未(wèi)闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉(lì)民(mín)而(ér)自养也,恶得(dé)贤!”

  孟(mèng)子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子(zi)之不(bù)惮(dàn)烦?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕(gēng)且(qiě)为与?有大人之(zhī)事,有(yǒu)小人(rén)之事。

  且一人之身而(ér)百工之所为备,如(rú)必自为而后用之,是率天(tiān)下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心者治人(rén),劳力者(zhě)治(zhì)于人(rén);治于人者食人(rén),治人者食于(yú)人,天(tiān)下之通(tōng)义也(yě)。

  ”

  “当(dāng)尧之时(shí),天下(xià)犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交(jiāo)于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江(jiāng);然后中国可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹八年于(yú)外,三(sān)过(guò)其门而(ér)不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  二、翻(fān)译

  有个研究神农(nóng)学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一处住(zhù)处做您的百姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)处。

  他(tā)的徒弟几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席(xí)为生。

  陈良(liáng)的埋让徒弟(dì)陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具某和(hé)耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您(nín)实行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣人的(de)百姓(xìng)。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到(dào)许行(xíng)后非常高兴,完全放弃了他原来所学的(de)东西而(ér)向(xiàng)许(xǔ)行学习。

  陈相来(lái)见孟子,转述(shù)许行的话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君(jūn)主(zhǔ);虽(suī)然(rán)这样(yàng),还没听到治国的(de)真道理(lǐ)。

  贤君(jūn)应和(hé)百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有的(de)是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓(xìng)困苦来养肥自(zì)己(jǐ),哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子一(yī)定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布(bù)然后(hòu)才穿(chuān)衣(yī)物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换农(nóng)具(jù)炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们(men)的农具炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能算是(shì)伤害了(le)农夫吗?再说(shuō)许子为什(shén)么不(bù)自己烧陶炼铁,使得(dé)一(yī)切东西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工(gōng)匠的(de)活儿本(běn)来(lái)就(jiù)不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说(shuō);“这样说来(lái),那末治理天下难(nán)道就可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼(jiān)着干吗?有做(zuò)官(guān)的(de)人(rén)千的事(shì),有当(dāng)百姓的(de)人干的(de)事。

  况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如(rú)果(guǒ)一(yī)定要自己制造(zào)然后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上不(bù)得(dé)安宁。

  所以说:有的人(rén)使用脑力,有的(de)人使(shǐ)用体(tǐ)力。

  使(shǐ)用脑力的(de)人统治别人(rén),弯咐局使用体(tǐ)力的人被人统治(zhì);被人统治的人(rén)供养别人(rén),统治别人的(de)人被人供养,这是天(tiān)下(xià)一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛(fàn)滥。

  草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道(dào)路(lù),遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治(zhì)理。

  舜(shùn)派益管火,益放大火(huǒ)焚(fén)烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的草木(mù),野兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海(hǎi)中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这(zhè)样一来(lái),中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八(bā)年,多(duō)次经过家门都没有进去(qù),即使(shǐ)想(xiǎng)要(yào)耕种,可以吗(ma)?”

  三(sān)、注释

  1、为(wèi):治、研究(jiū)。

  指农家学派的学(xué)说。

  2、滕:国(guó)名,在(zài)今山东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所(suǒ)。

<宁缺毋滥愿遇良人什么意思,各位看官 皆遇良人什么意思p>  8、衣:穿。

  9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良(liáng):楚国人(rén),是儒家(jiā)学派的(de)。

  12、来耜(sì):古代的农(nóng)具。

  13、道:名词,指许行(xíng)所认为的(de)古圣(shèng)贤(xián)治(zhì)国之道。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的贤(xián)君(jūn)。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭(fàn)。

  19、治:指治理(lǐ)天下。

  20、厉民:使人(rén)民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽(mào)子。

  24、素:生丝(sī)织成的(de)绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌(lù)的(de)样(yàng)子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治(zhì),指种好(hǎo)田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡荡乎:广(guǎng)大(dà)辽阔的样(yàng)子(zi)。

  37、君(jūn)哉:指(zhǐ)得(dé)人君之道(dào)。

  38、巍(wēi)巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺诈行为(wèi)。

  42、或(huò):句(jù)中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作(zuò)者(zhě)简介

  孟子(zi)(约公元前372年到(dào)公元前289年(nián)),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子(zi)舆,战国(guó)时期邹国(今山(shān)东(dōng)济宁邹城)人。

  战(zhàn)国时期(qī)著名哲学家、思(sī)想(xiǎng)家、政治家、教育(yù)家,儒(rú)家学派的代(dài)表人物(wù)之一,地(dì)位仅次于(yú)孔子,与(yǔ)孔子并(bìng)称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早提出民贵君轻(qīng)的思想。

  代(dài)表作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患,死于(yú)安(ān)乐》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 宁缺毋滥愿遇良人什么意思,各位看官 皆遇良人什么意思

评论

5+2=