文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)及注释是(shì)本文整理了(le)《许行(xíng)》原文以及(jí)翻译(yì)和(hé)文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读的。
关于文言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)以及文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译拼音,文言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注(zhù)释,许行(xíng)古文,许行原文及翻(fān)译古文岛等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识(shí):
文言文许行原文及翻译注释(shì),文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释
本(běn)文(wén)整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为神农(nóng)之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒耜而(ér)自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是(shì)亦(yì)圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;
虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民(mín)并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必(bì)织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者(zhě),不为厉陶冶;
陶(táo)冶亦(yì)以其械器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不为陶(táo)冶(yě),舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫(gōng)中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷纷然(rán)与百工(gōng)交易?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身而百工(gōng)之(zhī)所为备,如必自为(wèi)而后用之,是(shì)率天下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力(lì)者治于人;
治于(yú)人者食人,治人者食于人,天下之通义也(yě)。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹(yóu)未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交于中国。
尧独(dú)忧(yōu)之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火(huǒ);
益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏(shū)九(jiǔ)河(hé),瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然(rán)后中国可得(dé)而(ér)食(shí)也。
当是时(shí)也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎(hū)?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树艺(yì)五谷,五(wǔ)谷熟而(ér)民人(rén)育。
人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居(jū)而(ér)无教,则(zé)近于(yú)禽兽(shòu)。
圣人有忧之,使契(qì)为司徒,教(jiào)以人伦:父子(zi)有亲,君臣(chén)有义,夫妇(fù)有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信(xìn)。
放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之直之(zhī),辅之翼(yì)之,使自得之,又从而振德之。
’圣人之(zhī)忧民(mín)如此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为(wèi)己(jǐ)忧者,农夫(fū)也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天(tiān)下得人者谓(wèi)之(zhī)仁(rén)。
是故(gù)以天下与(yǔ)人易(yì),为天(tiān)下得(dé)人难。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无(wú)能(néng)名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所用(yòng)其心哉?亦不(bù)用于耕(gēng)耳!”
“从许子(zi)之道,则市贾不贰,国中无(wú)伪;
虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短同,则(zé)贾相若(ruò);
麻缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡同,则(zé)贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比(bǐ)而(ér)同之(zhī),是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之哉(zāi)?从许子之道,相率(lǜ)而(ér)为伪者也,恶能治国家!”
《许(xǔ)行》翻译有个研究神农学说(shuō)的(de)人许行(xíng),从(cóng)楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处(chù)住所做(zuò)您的百姓。
”滕(téng)文公给了他住(zhù)所。
他(tā)的门徒几十人,都穿粗麻布的衣(yī)服,靠编(biān)鞋织席(xí)为生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒(lěi)和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的(de)政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣人了(le),我们(men)愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。
”
陈(chén)相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西(xī)而向许行学习。
陈相(xiāng)来(lái)见孟(mèng)子(zi),转述(shù)许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽(suī)然这样,还没听到治国(guó)的真道理。
贤(xián)君应和百姓一(yī)起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天(tiān)下。
现在,滕(téng)国有的是粮(liáng)仓(cāng)和收藏(cáng)财物(wù)布帛的(de)仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子(zi)问道:“许子(zi)一定(dìng)要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然(rán)后才吃(chī)饭(fàn)吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子一定要自(zì)己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的(de)帽(mào)子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”孟子说:“许(xǔ)子为什(shén)么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”
孟(mèng)子说:“用粮(liáng)食换农具炊(chuī)具不算损害了陶匠铁匠;
陶(táo)匠铁匠也是用他们(men)的农具(jù)炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道(dào)能(néng)算(suàn)是损害了农夫吗?再说许子(zi)为什么(me)不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西(xī)都是(shì)从自(zì)己家里(lǐ)拿(ná)来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢?”
陈(chén)相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地(dì)又(yòu)兼着干。
”孟子(zi)说;
“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人(rén)干的(de)事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人(rén)干的事(shì)。
况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如果一定要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下的(de)人奔(bēn)走在道路(lù)上(shàng)不得安宁。
所(suǒ)以说(shuō):有的人(rén)使用(yòng)脑力(lì),有的(de)人使用体力。
使用脑力的人(rén)统治别(bié)人,使用体力的人被人统治;
被人(rén)统治的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是天下(xià)一般的道(dào)理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐尧的时候(hòu),天下(xià)还没有(yǒu)平定。
大水乱流,到(dào)处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍(biàn)布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益(yì)管(guǎn)火,益(yì)放大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地(dì)带的草木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮(huái)河、泗(sì)水的(de)淤塞,让它们流入长江(jiāng)。
这样一来(lái),中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食(shí)。
当这个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八(bā)年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓(xìng)耕种收割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百(bǎi)姓得以生存(cún)繁殖(zhí)。
关于做(zuò)人的道(dào)理,单(dān)是吃(chī)得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸却没有教化,便(biàn)和禽兽近似了。
唐尧又为此担(dān)忧,派契做(zuò)司徒,把人与(yǔ)人之间应(yīng)有(yǒu)的关系(xì)的道(dào)理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间(jiān)有礼义之(zhī)道(dào),夫妇之间有内外之别,长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助(zhù)他们,使他们得到向善之心,又随着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。
’唐(táng)尧为(wèi)百(bǎi)姓这样担(dān)忧(yōu),还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐(táng)尧(yáo)把得不到舜作为自己的(de)忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地种不好作为(wèi)自己忧虑的人,是(shì)农民。
把财物分给别人叫(jiào)做惠,教(jiào)导别人向善叫做忠(zhōng),为(wèi)天下找到贤人叫(jiào)做(zuò)仁。
所以把天下让(ràng)给别人是容易的,为天(tiān)下找到贤人却(què)很难。
孔子(zi)说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。
广(guǎng)大辽阔啊(a),百姓不能用语(yǔ)言来形(xíng)容!舜真是个(gè)得(dé)君主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道(dào)不要费心思吗(ma)?只不过(guò)不用在耕种上罢(bà)了(le)!”
陈相说:“如(rú)果顺从许(xǔ)子的(de)学说,市价就不会不同,国都里就(jiù)没有(yǒu)欺诈行(xíng)为。
即使让身高五尺的(de)孩子(zi)到市集去,也(yě)没有人欺骗他(tā)。
布(bù)匹和丝织品,长短相(xiāng)同价(jià)钱就(jiù)相同;
麻(má)线和丝絮(xù),轻重相同价钱就相同;
五谷(gǔ)粮(liáng)食,数(shù)量相同价钱(qián)就相同;
鞋子,大小相同(tóng)价钱就(jiù)相同。
”
孟(mèng)子(zi)说:“物品(pǐn)的价格不一致,是物品的(de)本(běn)性(xìng)决(jué)定的(de)。
有的(de)相差一倍到五(wǔ)倍,有的相(xiāng)差十倍(bèi)百倍(bèi),有的相差千倍万倍。
您(nín)让它们平(píng)列等同起来,这是(shì)使(shǐ)天(tiān)下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精(jīng)细的鞋子卖(mài)同样的价钱,人们难道会去做精细的(de)鞋(xié)子(zi)吗?按照许(xǔ)子的办法50g是几两 50g是一两吗去做,便是彼(bǐ)此(cǐ)带领着去(qù)干弄虚作假的事,哪(nǎ)里(lǐ)能治好(hǎo)国家!”
许行简介许(xǔ)行生于楚宣王至楚怀王时(shí)期(qī)。
依托远古神农氏“教民(mín)农耕”之言,主张(zhāng)“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带领门徒数十人,穿粗麻(má)短衣(yī),在江(jiāng)汉间打草织席为生。
滕文公元年(公元前332年),许(xǔ)行(xíng)率(lǜ)门(mén)徒自楚(chǔ)抵滕(téng)国。
滕文公根据许行(xíng)的要求(qiú),划给他一(yī)块可以(yǐ)耕(gēng)种的(de)土地,经营效(xiào)果甚好(hǎo)。
大儒家陈良(liáng)之徒(tú)陈相及弟、陈辛带(dài)着农具从(cóng)宋国来到滕国(guó)拜(bài)许行(xíng)为师(shī),摒弃(qì)了(le)儒学(xué)观点,成(chéng)为农家学派的忠实信(xìn)徒。
同年(nián)孟轲(kē)游滕,遇到陈(chén)相,了一场历史(shǐ)上著名的“农(nóng)”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行(xíng)农家(jiā)思想的核心是反对不劳而(ér)食。
他以农事为主(zhǔ)业,同时也从(cóng)事手工业生(shēng)产,他还(hái)意识到(dào)市场(chǎng)货物(wù)交换的重要作用,并(bìng)对物价(jià)方面有较深入的研究、认识。
许(xǔ)行以其独(dú)到的农(nóng)家思想见解(jiě)和实践(jiàn)活动,对后(hòu)世的农业社会和农业思想模式产生了巨大的影响。
孟子简介孟子(前372年-前(qián)289年),名(míng)轲,字子舆(待(dài)考,一说字子车或子居)。
战国时期(qī)鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔。
中国古(gǔ)代著名(míng)思想家、教育家(jiā),战国时期儒家(jiā)代表人(rén)物。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟子继承(chéng)并发(fā)扬了孔子(zi)的思(sī)想,成为(wèi)仅次于孔子(zi)的一代儒(rú)家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注(zhù)释(shì)古诗文网
古(gǔ)诗文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释如(rú)下:
一、原文
有为神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告(gào)文公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文(wén)公与之处(chù)。
其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦(jù)织席以(yǐ)为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负来耜而自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦圣人(rén)也(yě),愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而(ér)大(dà)悦,尽弃其学而学焉(yān)。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与民并耕(gēng)而食,页飧而(ér)治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是(shì)厉(lì)民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆取诸其宫(gōng)中而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可(kě)耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大(dà)人之(zhī)事,有(yǒu)小人之(zhī)事。
且一人之身(shēn)而百工之(zhī)所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下而路(lù)也。
故(gù)曰:或劳(láo)心,或劳力(lì),劳心者治人(rén),劳力者治(zhì)于人;治于(yú)人者食(shí)人,治人(rén)者(zhě)食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流(liú),泛(fàn)滥于天下。
草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益(yì)掌火;益烈(liè)山泽而(ér)焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海;决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之江;然后中(zhōng)国可得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八(bā)年(nián)于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二(èr)、翻译
有个研究神农(nóng)学说(shuō)的人许行(xíng),从楚国来到(dào)滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说(shuō):“远方的(de)人,听说您(nín)实行仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处(chù)住处做您的(de)百姓(xìng)。
”滕文公给了他住处。
他的(de)徒(tú)弟(dì)几(jǐ)十人(rén),都穿粗(cū)麻(má)布的衣物,靠(kào)编(biān)鞋织席为生。
陈(chén)良(liáng)的埋让徒弟陈相,和他的(de)弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具(jù)某和耜从宋国(guó)来到滕(téng)国,对(duì)膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也(yě)算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到许行后非常高兴,完全(quán)放弃了他(tā)原来所学的东西(xī)而向(xiàng)许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述许行(xíng)的(de)话说道:“滕国的国(guó)君,的(de)确是(shì)贤德的君主;虽然这样,还(hái)没(méi)听到(dào)治国的真道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一(yī)面做饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一定要(yào)自(zì)己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一(yī)定要(yào)自己织布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织(zhī)的(de)粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子(zi)说:“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么(me)不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟(mèng)子说(shuō)50g是几两 50g是一两吗:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说(shuō):“是(shì)自(zì)己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农(nóng)具炊具(jù)不算伤害了(le)陶匠铁(tiě)匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们的(de)农(nóng)具(jù)炊(chuī)具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再(zài)说许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切(qiè)东西都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行(xíng)交换呢(ne)?为什么许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活(huó)儿本来就不可能(néng)又(yòu)种地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这(zhè)样说(shuō)来,那末治理天下(xià)难道就可(kě)以(yǐ)又种地又兼(jiān)着干吗?有做官(guān)的(de)人千(qiān)的事,有当百姓(xìng)的人干的事。
况且一(yī)个(gè)人的生(shēng)活,各种工匠制造(zào)的东西(xī)都要具(jù)备,如(rú)果一定要自(zì)己(jǐ)制(zhì)造然(rán)后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道(dào)路上(shàng)不得(dé)安宁(níng)。
所以说:有的(de)人(rén)使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治(zhì)别人,弯(wān)咐局(jú)使用体力的人被(bèi)人统(tǒng)治;被人(rén)统治(zhì)的人供养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这(zhè)是(shì)天下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候(hòu),天下还没(méi)有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥(làn)。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不成熟,野兽威(wēi)胁(xié)人(rén)们(men)。
鸟兽(shòu)所走的道路(lù),遍布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带(dài)的草木(mù),野(yě)兽就(jiù)逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹(yǔ)疏通(tōng)九河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它(tā)们流入长江。
这样一来,中原地(dì)带(dài)才能够(gòu)耕种并(bìng)收获粮食。
当这(zhè)个时候(hòu),禹(yǔ)在(zài)外奔波八年(nián),多次经过家(jiā)门都没有进去(qù),即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农(nóng)家(jiā)学派的学说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般(bān)百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来(lái)的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈(chén)良(liáng):楚国人,是儒家(jiā)学派的。
12、来耜:古代(dài)的农具(jù)。
13、道(dào):名词,指许行(xíng)所(suǒ)认为的古圣(shèng)贤治国(guó)之道。
14、贤(xián)者:指古代的(de)贤(xián)君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指治(zhì)理天下(xià)。
20、厉(lì)民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴(dài)帽子。
24、素:生(shēng)丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害(hài):妨害(hài)。
26、釜:锅(guō)。
27、甑(zèng):瓦做(zuò)的蒸东西的(de)炊(chuī)具。
28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶(yě):这里指烧(shāo)制陶(táo)器、冶(yě)制铁(tiě)器的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌的(de)样(yàng)子。
33、惮(dàn):怕。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽(liáo)阔的样子(zi)。
37、君哉(zāi):指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不(bù)齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟(mèng)子(zi)(约公元前372年到公元(yuán)前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教育家,儒家学派(pài)的代(dài)表人物之一,地位(wèi)仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟(mèng)。
宣扬(yáng)仁政,最(zuì)早提出民贵(guì)君轻的思(sī)想。
代表作(zuò)有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于(yú)忧患(huàn),死(sǐ)于(yú)安(ān)乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 50g是几两 50g是一两吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了