橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

岳飞是哪个朝代的人,岳飞是哪个朝代的皇上

岳飞是哪个朝代的人,岳飞是哪个朝代的皇上 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文(wén)启(qǐ)示是九方皋相马出自(zì)《列子·说符》,指在对待人、事、物(wù)的时候,要(yào)抓住本质特征(zhēng),不(bù)能为表(biǎo)面现(xiàn)象所迷惑,要能透过现象看到本(běn)质的。

  关于九方皋相马原(yuán)文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文译文启示以及九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文及译(yì)文及寓意,九方皋(gāo)相马原文译文(wén)及寓意,九方皋相马原文(wén)译文启示(shì),九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文译文注释启(qǐ)示,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文(wén)译文读音等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):

九(jiǔ)方皋相马原文及译(yì)文及(jí)寓(yù)意(yì),九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马原(yuán)文译文启示

  九方皋相马(mǎ)出自(zì)《列(liè)子·说符》,指在对(duì)待人(rén)、事、物的时候,要抓住本质(zhì)特征,不能为表面现(xiàn)象所迷(mí)惑,要能透过现象看(kàn)到(dào)本质(zhì)。九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有(yǒu)可(kě)使(shǐ)求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马(mǎ)可形容筋骨相也。

  天下之马者(zhě),若灭若没,若亡(wáng)若(ruò)失。

  若此(cǐ)者绝尘弥(mí)辙(zhé),臣之子,皆(jiē)下才也,可告以良马,不可告以(yǐ)天下之(zhī)马也(yě)。

  臣有(yǒu)所(suǒ)与共担(dān)纆(mò)薪菜者,曰九(jiǔ)方皋,此其于马非臣之下(xià)也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见之(zhī),使行求马。

  三月而(ér)反报(bào)曰:“已得之矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”使人往取之(zhī),牡而骊(lí)。

  穆(mù)公(gōng)不说(shuō)。

  召伯乐而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所使求马者,色物、牝牡尚(shàng)弗能知,又(yòu)何马之能(néng)知也(yě)?”

  伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于(yú)此乎!是乃其(qí)所以(yǐ)千万臣而无数(shù)者(zhě)也。

  若(ruò)皋之(zhī)所观(guān),天(tiān)机也(yě)。

  得其精而(ér)忘其粗,在其内而(ér)忘其外。

  见其(qí)所见,不(bù)见其(qí)所不见;

  视其(qí)所视,而遗其(qí)所不(bù)视。

  若皋之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

  马(mǎ)至,果天下之马也。

九方皋相马译文

  秦(qín)穆公对(duì)伯乐(lè)说:“您的年纪(jì)大了(le),您的(de)子侄中间有没有可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答(dá)说:“一般的良马是可以(yǐ)从外形(xíng)容貌筋骨上观(guān)察出来(lái)的。

  天下难(nán)得的(de)好马,是恍(huǎng)恍惚惚,好像有又好像没(méi)有的(de)。

  这样的(de)马跑起来(lái)像飞一样地快,而(ér)且尘(chén)土(tǔ)不扬,不留足迹。

  我(wǒ)的子侄们(men)都(dōu)是些(xiē)才(cái)智低下的人,可以告诉(sù)他们识(shí)别一般的良马的方法(fǎ),不能告诉他们识(shí)别(bié)天(tiān)下难(nán)得的(de)好马的(de)方法。

  有个曾经和我一起担柴挑菜的(de)叫九(jiǔ)方皋(gāo)的(de)人,他观(guān)察识(shí)别(bié)天下难(nán)得的好马的(de)本(běn)领绝(jué)不在我以(yǐ)下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派他去(qù)寻找好(hǎo)马。

  过了(le)三个月,九方皋回来(lái)报告说(shuō):“我已(yǐ)经(jīng)在沙丘找到好马了。

  ”秦穆(mù)公问道:“是匹什(shén)么(me)样(yàng)的马(mǎ)呢?”九(jiǔ)方皋回答(dá)说:“是匹黄色的母马。

  ”秦(qín)穆公派人去把那匹马牵(qiān)来,一看,却(què)是匹(pǐ)纯黑色(sè)的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找(zhǎo)来对他说:“坏了!您所推荐的那个找好马的人,毛色公母(mǔ)都不知(zhī)道,他怎么能(néng)懂得什么是好马(mǎ),什(shén)么不(bù)是好马呢?”

  伯乐(lè)长叹(tàn)了一声,说道:“九方皋相马(mǎ)竟(jìng)然达到了这样的境界吗?这正是他胜过(guò)我千万(wàn)倍乃至无数倍的地方!九方皋他(tā)所观察地是马的天赋(fù)的(de)内在素质,深得它的(de)精(jīng)妙(miào),而忘记了(le)它的粗糙之处(chù);

  明悉它的内部(bù),而忘记了它的外表。

  九方皋(gāo)只看见所需要(yào)看见的,看(kàn)不见(jiàn)他(tā)所(suǒ)不需要看见的;

  只(zhǐ)观察他所(suǒ)需(xū)要观察的,而遗漏(lòu)了他所不需要观(guān)察的。

  像(xiàng)九(jiǔ)方(fāng)皋这样的相(xiāng)马,包含着比相马本身价值更高(gāo)的道理哩!”

  等到把那(nà)匹马牵回(huí)驯养使用,事实证明,它果然是一(yī)匹(pǐ)天下难得的好马。

九方皋相马文(wén)言文翻译和寓意

   九(jiǔ)方皋相(xiāng)马文(wén)言(yán)文(wén)告(gào)诉我们(men)看问题(tí)要抓住(zhù)事物本(běn)质,不能(néng)为表面(miàn)现弯(wān)扒象所迷惑。

  下(xià)面为大家整(zhěng)理了九方皋相(xiāng)马文言文翻译和寓意,供(gōng)大家参考(kǎo)。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆(mù)公召见伯乐说:“您的年纪大(dà)了(le)!您的家族(zú)中有(yǒu)谁能够(gòu)继(jì)承您寻(xún)找千里马呢?”

   伯乐回答道:“对(duì)于一般的良马,可(kě)以从其外表(biǎo)上、筋骨上观察得出来。

  而那天下难(nán)得的千里马,好像是(shì)若有若无,若(ruò)隐若(ruò)现。

  像(xiàng)这样的马奔跑起来,让(ràng)人看不到飞扬(yáng)的尘(chén)土(tǔ),寻不着它奔跑(pǎo)的足岳飞是哪个朝代的人,岳飞是哪个朝代的皇上(zú)蹄(tí)印儿。

  我的(de)孩子(zi)们都是(shì)才能低(dī)下的人,对于好马的(de)特征,我可以告诉他们(men),对(duì)于千里(lǐ)马的(de)特(tè)征,那(nà)只能意会,不可言传,仅(jǐn)凭自己(jǐ)相马的经验来(lái)判断(duàn),他们是(shì)无法掌握的。

  不过,在过去(qù)同我(wǒ)一起挑过菜、担(dān)过(guò)柴的人(rén)当中,有一(yī)个名叫九方(fāng)皋(gāo)的人,他的相(xiāng)马技术不在我之下,请(qǐng)大王召见他吧。

  ”

   于是秦(qín)穆(mù)公(gōng)便召见(jiàn)了(le)九方皋,叫(jiào)他(tā)到各(gè)地去(qù)寻找千里马。

   九方皋到(dào)各处寻(xún)找了三个月后(hòu),回来报告说:“我已经(jīng)在沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么(me)样(yàng)的马呢?”九方皋(gāo)回答:“那是(shì)一匹黄(huáng)色(sè)的母马。

  ”

   于是秦穆(mù)公派人去(qù)取(qǔ),却是一匹黑色的公马。

  这时候秦穆公很不高(gāo)兴,就(jiù)把伯乐叫来(lái),对(duì)他(tā)说:“坏了!您推荐的人连马的毛色与公(gōng)母(mǔ)都分埋宴昌(chāng)辨不出来,又怎么能认识出(chū)千里马(mǎ)呢?”

   伯乐(lè)这时长叹一声说(shuō)道:“九(jiǔ)方(fāng)皋相马竟然达到(dào)了这样的境界!他真是高出我千万(wàn)倍。

  像(xiàng)九(jiǔ)方皋看到的是马(mǎ)的天赋和内在素质。

  深得它的精妙,而(ér)忘记了它(tā)的粗糙之处;明悉它的(de)内部,而忘记了它的外表(biǎo)。

  九方皋只看见所需(xū)要看见的,看不见他所不需要看见的(de);只视察他所需要(yào)视(shì)察的,而遗漏了他(tā)所不(bù)需要观察的。

  九方皋相马的价值,远(yuǎn)远高(gāo)于(yú)千里(lǐ)马(mǎ)的价值!”

   把马从沙丘取回来后,果然是名不虚传(chuán)的、天下少有(yǒu)的千(qiān)里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之年长矣,子姓有(yǒu)可使求马者乎?”

   伯乐对曰(yuē):“良马可形容筋骨相也。

  天下之(zhī)马,若灭(miè)若没,若亡若失(shī)。

  若此者(zhě)绝尘弭(mǐ)辙(zhé)。

  臣之祥敬子(zi),皆(jiē)下才也,可告以(yǐ)良马,不(bù)可告(gào)以(yǐ)天下之马(mǎ)也(yě)。

  臣有所与共担纆薪菜者,有九方皋,此其(qí)于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”

   使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆(mù)公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何(hé)马(mǎ)之能知也?”

   伯(bó)乐喟(kuì)然太(tài)息曰:“一至(zhì)于此乎!是乃其所(suǒ)以千万臣而无数者(zhě)也(yě)。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其(qí)精而忘其粗,在其内而忘其(qí)外。

  见(jiàn)其所见,不见其所不见;视其所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若皋(gāo)之相者,乃(nǎi)有贵(guì)乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马也(yě)。

《九(jiǔ)方皋相马》的(de)寓意

   九方皋相马寓指在对(duì)待人、事、物的时(shí)候,要(yào)抓住本质特征,不能为表面现象(xiàng)所(suǒ)迷惑,要能透过现象看到本质。

  出自《列子·说符(fú)》。

   《列子》是中国古代思想文化史上(shàng)著名的典籍,属(shǔ)于(yú)诸家学派著作,是一(yī)部智慧之书,它能(néng)开启人们心(xīn)智,给人以启示,给人以(yǐ)智(zhì)慧。

   《列子(zi)》是列子(zi)、列子弟子以(yǐ)及列子后学著作的汇编。

  全书(sh岳飞是哪个朝代的人,岳飞是哪个朝代的皇上ū)八篇(piān),一百四十(shí)章,由哲(zhé)理散文、寓言故事、神话故事、历史故事(shì)组成。

  而基本上(shàng)则以寓言形式来表达精微的哲理(lǐ)。

  共有(yǒu)神(shén)话(huà)、寓言故(gù)事(shì)一百零二个。

  如《黄帝篇》有(yǒu)十(shí)九个(gè),《周(zhōu)穆(mù)王篇》有十一个,《说符(fú)篇》有三十个。

  这些神话、寓言故事和哲理散(sàn)文,篇篇闪烁着(zhe)智(zhì)慧的(de)光芒。

  九方皋相马原文及译文(wén)及寓意,九方皋相马原(yuán)文译文启示是九方皋相马出自《列子(zi)·说(shuō)符》,指在对待人、事、物的时候,要抓(zhuā)住本质(zhì)特征(zhēng),不能为表面现象所迷(mí)惑(huò),要能透过现(xiàn)象(xiàng)看到本质的(de)。

  关于九方皋相马原文及译(yì)文及寓意,九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文(wén)译文启示以及九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文及译文及寓(yù)意(yì),九方皋相马原文译文及寓(yù)意,九方皋相马(mǎ)原文译文(wén)启示,九方皋相马原文译(yì)文注释启(qǐ)示,九方皋相马原文(wén)译文(wén)读音等(děng)问(wèn)题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

九方皋(gāo)相马原(yuán)文及译(yì)文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文启示

  九方皋相(xiāng)马(mǎ)出自《列(liè)子·说符》,指在对(duì)待人、事、物的时候,要抓住本(běn)质特征,不能为表面现象所迷惑,要能(néng)透过(guò)现象看到(dào)本质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使求马者乎?”

  伯乐(lè)对曰:“良马可形(xíng)容筋骨相也。

  天下之马者,若灭若没(méi),若亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马(mǎ)也。

  臣有所与共担纆薪菜者,曰(yuē)九方皋,此其(qí)于(yú)马非臣(chén)之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之(zhī),使行求马。

  三月而反报曰:“已得(dé)之(zhī)矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝(pìn)而(ér)黄。

  ”使人往取之,牡而骊(lí)。

  穆(mù)公不说(shuō)。

  召伯(bó)乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物(wù)、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之能知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一(yī)至于此乎!是(shì)乃其(qí)所以千万臣而无数(shù)者也。

  若皋之(zhī)所观,天机(jī)也。

  得其精而忘(wàng)其粗,在其(qí)内(nèi)而忘其外。

  见其所(suǒ)见(jiàn),不见(jiàn)其所不见;

  视其(qí)所视,而遗其(qí)所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者(zhě)也。

  ”

  马(mǎ)至(zhì),果天下(xià)之马也(yě)。

九方皋相马译(yì)文

  秦穆(mù)公对伯乐说:“您的年纪大(dà)了,您的子(zi)侄中间有没有可(kě)以派去寻找好马的呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一般的良(liáng)马是可以从外(wài)形容(róng)貌筋骨上观(guān)察出来的。

  天下难得的好(hǎo)马,是(shì)恍恍惚惚,好像有又好(hǎo)像没有的。

  这样的马跑(pǎo)起来像飞(fēi)一样地快,而且尘(chén)土不扬,不留足迹。

  我(wǒ)的子侄们(men)都是些才智低(dī)下的人,可以告(gào)诉他们(men)识别一般的良马的方(fāng)法,不能(néng)告(gào)诉他(tā)们识别天下难得(dé)的好马的(de)方法。

  有个曾(céng)经(jīng)和我一起担柴挑(tiāo)菜的(de)叫九方皋(gāo)的人(rén),他观察识别(bié)天下难得的好马的本领绝不在我以下,请您接(jiē)见(jiàn)他(tā)。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派(pài)他去寻找好马。

  过了三个月,九方皋(gāo)回来报(bào)告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦(qín)穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九(jiǔ)方皋回答说:“是匹黄色的母马(mǎ)。

  ”秦穆公派人去把那匹马(mǎ)牵来(lái),一看,却是匹(pǐ)纯黑色(sè)的公马。

  秦穆公(gōng)很不(bù)高兴,把伯乐找来对他说(shuō):“坏(huài)了!您所推荐的那个找好马的人,毛色公母(mǔ)都不知道,他怎(zěn)么能懂得(dé)什么(me)是好马(mǎ),什么不是好马呢?”

  伯乐长叹了一(yī)声(shēng),说道:“九方皋(gāo)相马(mǎ)竟然达到了这(zhè)样的(de)境界吗?这正是他胜过(guò)我(wǒ)千万倍乃至无数倍的(de)地方!九方(fāng)皋他所(suǒ)观察(chá)地(dì)是马(mǎ)的天(tiān)赋(fù)的内在素(sù)质,深(shēn)得它的精(jīng)妙,而忘记了(le)它的粗糙之处;

  明悉它的内部,而(ér)忘记了它的外(wài)表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看见的,看不见他所(suǒ)不需要(yào)看见的;

  只观察他所需要观(guān)察的,而(ér)遗漏(lòu)了他所不需(xū)要观(guān)察的(de)。

  像九方皋(gāo)这样的相马,包含着比相马本(běn)身价值更高的道(dào)理哩(lī)!”

  等到把那匹马牵回驯养使用,事实证明,它果然是(shì)一匹天下难得的好马。

九方皋相马文言文(wén)翻译和(hé)寓意(yì)

   九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文言文告诉我们看问题(tí)要抓住(zhù)事物本(běn)质(zhì),不能为(wèi)表(biǎo)面现弯扒象(xiàng)所迷(mí)惑。

  下面为大家整(zhěng)理了九方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)文言文(wén)翻译和(hé)寓意,供大家参考(kǎo)。

《九方皋相马》文言文(wén)翻译

   秦(qín)穆公(gōng)召(zhào)见(jiàn)伯乐说(shuō):“您的年(nián)纪大了!您的家族中有(yǒu)谁能够继承(chéng)您寻找(zhǎo)千里(lǐ)马呢(ne)?”

   伯乐回答(dá)道:“对于一(yī)般的(de)良(liáng)马(mǎ),可以(yǐ)从(cóng)其外表上、筋骨上观(guān)察得出来。

  而那天下难得的千里马,好(hǎo)像是(shì)若有若无,若(ruò)隐若(ruò)现(xiàn)。

  像这样的(de)马(mǎ)奔跑起(qǐ)来,让人看不到飞扬的尘土,寻(xún)不(bù)着它(tā)奔(bēn)跑的足蹄印儿。

  我的(de)孩子们(men)都是才能低(dī)下的人,对于好马的特(tè)征,我可以告诉(sù)他(tā)们,对(duì)于千里马(mǎ)的特征,那只能意会,不可言传,仅凭自(zì)己相马的经验来(lái)判(pàn)断,他(tā)们是(shì)无法掌(zhǎng)握的(de)。

  不过(guò),在过(guò)去(qù)同(tóng)我一起挑过(guò)菜、担过柴的人当中,有(yǒu)一个(gè)名叫九方皋的人,他的相马技术不(bù)在我之下,请(qǐng)大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方(fāng)皋,叫他到各地去寻找千里马。

   九(jiǔ)方皋到各处寻找(zhǎo)了三(sān)个月后,回来(lái)报告说:“我已经在(zài)沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什(shén)么(me)样的(de)马呢?”九方皋(gāo)回答:“那是(shì)一匹黄色的母马(mǎ)。

  ”

   于是(shì)秦(qín)穆公(gōng)派(pài)人去(qù)取,却是(shì)一(yī)匹黑色的(de)公(gōng)马。

  这时(shí)候秦(qín)穆公很不高兴,就把伯乐叫来,对他说:“坏了!您推荐的(de)人连马的毛色与公(gōng)母(mǔ)都(dōu)分埋宴昌辨不(bù)出来,又怎么能认(rèn)识出千里马(mǎ)呢?”

   伯乐这时(shí)长叹一声说道(dào):“九方皋相马(mǎ)竟然达(dá)到了这样的境界!他真是高出我千万倍。

  像九方皋看到的是马的(de)天(tiān)赋和内在(zài)素质。

  深得它的精妙(miào),而忘记了(le)它的粗糙之处(chù);明悉它的内部,而(ér)忘记(jì)了它的外(wài)表。

  九方皋只(zhǐ)看见所需要看见的,看不见他所不需要看见的(de);只视察他所需要视察的(de),而遗漏(lòu)了他所不需(xū)要观(guān)察的。

  九方皋相马的价值,远远(yuǎn)高于千(qiān)里马的价值!”

   把马(mǎ)从(cóng)沙丘取回来(lái)后,果然是名不(bù)虚(xū)传的、天下少有的千里(lǐ)马。

文言(yán)文原文

   秦穆公谓(wèi)伯乐(lè)曰:“子之年长(zhǎng)矣(yǐ),子姓有(yǒu)可使求马者乎(hū)?”

   伯(bó)乐对(duì)曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之(zhī)马,若灭若没,若(ruò)亡若(ruò)失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子(zi),皆下才(cái)也,可告以良马,不可(kě)告(gào)以(yǐ)天(tiān)下之(zhī)马也。

  臣有所与共(gòng)担纆(mò)薪(xīn)菜(cài)者,有(yǒu)九方(fāng)皋,此(cǐ)其于马非臣之(zhī)下(xià)也(yě),请(qǐng)见之。

  ”

   穆公见之,使行(xíng)求马(mǎ)。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公(gōng)曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使(shǐ)人往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆(mù)公(gōng)不说,召(zhào)伯乐而(ér)谓之曰:“败(bài)矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之(zhī)能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于(yú)此乎(hū)!是乃其所(suǒ)以千万臣而无数者也。

  若皋之所观,天(tiān)机也。

  得其精而忘(wàng)其粗(cū),在其内(nèi)而忘其外。

  见其所(suǒ)见,不见其所不见;视其所视,而遗(yí)其所不视(shì)。

  若皋(gāo)之相者,乃(nǎi)有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

   马至,果(guǒ)天下之(zhī)马也。

《九方(fāng)皋相马》的寓意

   九方(fāng)皋相(xiāng)马寓指(zhǐ)在对待(dài)人、事(shì)、物的时(shí)候,要抓住(zhù)本质特征(zhēng),不能为表面现象所迷惑,要能透(tòu)过(guò)现象看到本质。

  出(chū)自(zì)《列子·说符》。

   《列子》是中国古代思想文化史上著名(míng)的典籍,属于诸(zhū)家学派著作,是一部(bù)智慧(huì)之书,它能开启人们心智,给人以启示,给人以智(zhì)慧(huì)。

   《列子》是列子、列子(zi)弟子以及列子(zi)后学著作的汇编(biān)。

  全书(shū)八(bā)篇,一百四十章,由哲理散文、寓言(yán)故事、神(shén)话故事、历史故事组成。

  而基(jī)本(běn)上(shàng)则以寓言形式来表达精(jīng)微的哲理。

  共有(yǒu)神话(huà)、寓言(yán)故事一百零二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十一个,《说符篇(piān)》有三十个。

  这些神(shén)话、寓言故事和哲(zhé)理散文,篇篇闪烁着(zhe)智慧的(de)光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 岳飞是哪个朝代的人,岳飞是哪个朝代的皇上

评论

5+2=