橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

15个工作日是多长时间 15个工作日包括周六周日吗

15个工作日是多长时间 15个工作日包括周六周日吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵(kuí)的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明(míng),实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情15个工作日是多长时间 15个工作日包括周六周日吗,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)县的长(zhǎng)官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝(cháo)臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马15个工作日是多长时间 15个工作日包括周六周日吗炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两(liǎng)年(nián)后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝(dì)不(bù)需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵(zhào)与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子(zi)顺的言(yán)论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初(chū),诏(zhào)征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是(shì)都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通(tōng)“待(dài)”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了(le),臣(chén)下我(wǒ)在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连(lián)天(tiān)地神明也都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规(guī)定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代(dài)以来举荐人才的一(yī)种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉(lián)各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推(tuī)举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对(duì)父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧(mù),又(yòu)称(chēng)方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子(zi)魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战,看(kàn)见一(yī)个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 15个工作日是多长时间 15个工作日包括周六周日吗

评论

5+2=