橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称

钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)的。

  关于(yú)陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)以(yǐ)及陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文对照等问题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气(qì)息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所(suǒ)能明(míng)白知晓(xiǎo)的(de),天地神明(míng),实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖母的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮(钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称liàng)《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太(tài)子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为(wèi)武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养(yǎng),遂(suì)不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常(cháng)望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不会(huì)行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每(měi)天只有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身(shēn)微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称郎官(guān)职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了(le),臣下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)已经不(bù)多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离(lí)。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令(lìng)郡国每(měi)年推举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才的意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子(zi)居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密(mì)言(yán):开(kāi)头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称

评论

5+2=