陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的(de)。
关于陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译简短以及(jí)陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原(yuán)文对照等(děng)问(wèn)题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下(xià)知识:
陈情表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短
翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。
译文
臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。
我四(sì)岁的时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。
我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。
臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。
孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自(zì)立。
既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。
在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。
但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她。
到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。
先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。
臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。
朝(cháo)廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。
我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。
我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。
但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。
郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;
州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。
我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);
想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。
我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分狼狈。
我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。
况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。
现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。
我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无(wú)法达(dá)到(dào)今(jīn)天的地位;
祖母如(rú)果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的余生。
祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。
我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。
我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。
我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。
希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。
我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。
我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事(shì)。
陈(chén)情表介(jiè)绍(shào)
文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;
除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。
此文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。
相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。
《陈情表》的原文(wén)和翻译
《陈情表》是(shì)三(sān)国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。
文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)茄前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。
下面(miàn)跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对(duì)你(nǐ)有(yǒu)所帮助。
《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇1
原文:
臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。
生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志(zhì)。
祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。
臣少多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。
既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。
外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。
而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾废离。
(愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独立)
逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。
前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。
诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。
臣具以表闻,辞不(bù)就职。
诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为(wèi)狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达(dá),不(bù)矜名节。
今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。
臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。
母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远。
臣密今年(nián)四(sì)十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。
愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。
臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。
(祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)
翻译:
臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。
我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。
我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。
臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走路。
孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到成人自立(lì)。
既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。
在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。
但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。
到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。
先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺(cì)史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。
臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。
朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。
我(wǒ)凭(píng)借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷的。
我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。
但是诏(zhào)书急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。
郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。
我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。
我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。
我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。
况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。
现(xiàn)在我是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。
我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的(de)余生。
祖孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。
我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。
我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。
我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察(chá)。
希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。
我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情(qíng)。
我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。
写作背景:
《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。
原题作“陈情(qíng)事表”。
西晋人李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋(jìn)武帝的(de)奏(zòu)章。
当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。
因为(wèi)李密是(shì)蜀国人(rén)在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。
所以皇帝希望他(tā)能出来做官来(lái)服(fú)民心。
并且希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更加希望天(tiān)下(xià)人以(yǐ)为晋朝(cháo)清(qīng)明(míng)来进一步取得他国民(mín)心。
李(lǐ)密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了(le)保全(quán)性命就写(xiě)了这篇表。
文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。
该文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说法。
三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。
司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。
泰(tài)始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。
李(lǐ)密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。
李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。
”武帝览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名(míng)也”。
感动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳食(shí),密遂得以终养。
在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘氏就去世了(le)。
他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。
李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。
南(nán)宋(sòng)文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友。
<1lb等于多少斤kg,10lb等于多少斤p> ”青(qīng)城山隐士(shì)安子(zi)顺世通云。此三文遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。
陈(chén)情表之由来
李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名(míng)虔。
父早亡,母何(hé)氏醮。
密时年(nián)数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。
祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。
刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进。
有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。
少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。
数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。
蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗马。
密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。
乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。
”
帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。
后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。
司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。
”华问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。
安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一(yī)也。
”次问(wèn):“孔(kǒng)明言(yán)教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。
孔明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。
”华善之。
出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。
”从事白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。
密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨。
及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘(yuán)。
官无中人,不如归田。
明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。
后(hòu)卒(zú)于家。
《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2
《陈情表(biǎo)》原文(wén)
臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩六月(yuè),慈父见背。
行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。
祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。
臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。
既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。
外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相吊。
而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。
逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。
臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。
猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。
臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。
诏书切峻,责臣逋(bū)慢。
郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。
伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。
且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。
今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu)。
过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。
臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。
母(mǔ)孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。
是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。
臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。
乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。
臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。
愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。
臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。
臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
《陈情表(biǎo)》翻(fān)译
臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。
经过了四年,舅父逼母亲改嫁。
我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我加以抚养(yǎng)。
臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。
孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。
既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。
在(zài)外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū)。
生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。
但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。
到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。
前任太(tài)守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。
臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。
朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。
像我这(zhè)样出(chū)身(shēn)微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。
我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。
但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延,态度傲慢。
郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。
我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。
我是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。
我俯(fǔ)伏思(sī)量晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严(yán)重呢。
况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。
现在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受1lb等于多少斤kg,10lb等于多少斤(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。
臣(chén)下我如果没有祖母,就(jiù)没有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。
我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。
臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多了。
我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。
我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。
希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。
我活着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩情。
臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。
注释
险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。
指命运坎坷。
夙:早(zǎo)。
这里(lǐ)指幼(yòu)年时。
闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧(sàng))。
凶,不幸
见背(bèi):弃我而死去(qù)。
舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。
成(chéng)立(lì):长大成(chéng)人(rén)。
祚(zuò):福(fú)分(fēn)。
儿(ér)息:儿(ér)子。
期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。
古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。
应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。
应(yīng)门(mén):照应门户,僮,童仆(pū)。
茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。
茕茕,孤单的样(yàng)子(zi)。
1lb等于多少斤kg,10lb等于多少斤>孑:孤单。
吊:安(ān)慰(wèi)。
婴(yīng):纠缠。
蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。
废离:废养而远离(lí)。
清化:清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。
太守:郡的地方长官(guān)。
察:考察。
这里是推举的意思。
孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的(de)一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。
汉(hàn)武帝(dì)开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍(réng)保留(liú)此(cǐ)制,但(dàn)办(bàn)法和名(míng)额(é)不尽相同。
“孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。
刺(cì)史:州(zhōu)的地方长官。
秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀(xiù)人(rén)才的意(yì)思,与后代(dài)科(kē)举的(de)“秀才(cái)”含义(yì)不同(tóng)。
拜:授官。
郎中:官名(míng)。
晋时各部有郎中。
寻:不久。
除:任(rèn)命官(guān)职(zhí)。
洗马(mǎ):官名(míng)。
太子的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图(tú)书。
猥:辱。
自(zì)谦(qiān)之词。
东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。
这(zhè)里指太子。
陨(yǔn)首(shǒu):丧命。
切峻:急切严(yán)厉。
逋慢(màn):回避怠慢。
州(zhōu)司(sī):州(zhōu)官。
日笃:日(rì)益(yì)沉(chén)重。
苟(gǒu)顺:姑且迁就。
伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级(jí)常(cháng)用的敬语。
故老:遗老。
矜育:怜惜抚育(yù)。
伪朝:指蜀汉。
历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。
矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。
宠命:恩命。
指拜(bài)郎(láng)中(zhōng)、洗马等(děng)官职。
优渥(wò):优(yōu)厚。
区区:拳拳。
形容自己的私(sī)情。
陛下:对帝王(wáng)的尊称。
乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情(qíng)。
二州:指益(yì)州和梁州。
益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西(xī)省勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。
牧伯:刺史。
上(shàng)古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史。
皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神(shén)明。
愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之(zhī)心。
听:听(tīng)许,同意。
结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十(shí)五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。
魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲(qīn)说的话做。
后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。
到了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他自(zì)称(chēng)是(shì)没有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲(qīn)。
后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。
犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。
行年四岁(suì):年(nián)纪到了四(sì)岁(suì)。
行年,经(jīng)历的年(nián)岁。
臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是(shì)表文的格式。
当时的书信也(yě)是这样(yàng)的(de)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 1lb等于多少斤kg,10lb等于多少斤
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了