橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

苏修是什么意思,苏修是什么意思

苏修是什么意思,苏修是什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注(zhù)释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言(yán)文(wén)原文及翻译是(shì)这篇(piān)文(wén)章告(gào)诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心(xīn)”的。

  关于(yú)杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的(de)文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及(jí)注释是什(shén)么,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译走进(jìn)文言文,杨震四(sì)知的解(jiě)释(shì)等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识(shí):

杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉我们人要(yào)做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗室不(bù)欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴(fù)郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你(nǐ)不了解我,为(wèi)什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后(hòu)代被称(chēng)作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而(ér)改(gǎi)称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣苏修是什么意思,苏修是什么意思着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什(shén)么。

  11、故(gù)旧长者:老(lǎo)朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁(jié)。

  公(gōng):公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及(jí)原文(wén)

   很多人听说(shuō)过杨震(zhèn)四知的(de)故事(shì),这个(gè)故事说明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能因为(wèi)别人没有看(kàn)见就做对(duì)不起良心(xīn)的事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四(sì)知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四(sì)知》敬森翻(fān)译

   杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征召(zhào)他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄(qiāo)为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任(rèn)做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出(chū)门,他(tā)的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重(zhòng)的(de)人想要让(ràng)他(tā)为(wèi)子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风气(qì)留给(gěi)他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂(mào)才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故(gù)人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为(wèi)开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文(wén)原文及(jí)翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺心”的。

  关于(yú)杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译以及杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释是什么(me),杨震四知文言(yán)文(wén)原文及(jí)翻译(yì),杨震四知的文言文翻译走进文言(yán)文,杨(yáng)震四知(zhī)的(de)解释等问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识(shí):

杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要(yào)做到(dào)于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为(wèi)别人不知(zhī)道就可以(yǐ)做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四(sì)知》文言文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神(shén)知(zhī),我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他(tā),推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州苏修是什么意思,苏修是什么意思刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解(jiě)你,你不了解我,为什(shén)么这(zhè)样做呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行(xíng)出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称作清官的(de)子(zi)孙(sūn),把这种为人清白(bái)的风气留给他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今(jīn)山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改(gǎi)称(chēng)茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送。

  8、故(gù)人(rén):老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德(dé)高望(wàng)重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的(de)人(rén)。

杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故(gù)事(shì),这个故(gù)事说明做(zuò)人要诚(chéng)实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有看见(jiàn)就做对不起(qǐ)良心(xīn)的事(shì)情(qíng),要自觉,也(yě)不能贪财。

  本(běn)文(wén)整理(lǐ)了(le)《杨震(zhèn)四知》的(de)文言(yán)文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》敬森翻译(yì)

   杨(yáng)震小时(shí)候喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派人征召他(tā),推举(jǔ)他为秀(xiù)才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不(bù)了解(jiě)我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高(gāo)望(wàng)重的(de)人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这(zhè)种(zhǒng)为人(rén)清白的风气(qì)留给他(tā)们,这样(yàng)的遗(yí)产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好(hǎo)学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清(qīng)白(bái)吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 苏修是什么意思,苏修是什么意思

评论

5+2=