橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

别急老师今天晚上是你的人,别急老师今天晚上就是你的了

别急老师今天晚上是你的人,别急老师今天晚上就是你的了 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微(wēi)而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸(hu别急老师今天晚上是你的人,别急老师今天晚上就是你的了ò)常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺翻译是(shì)“而智勇多困(kùn)于所溺”的(de)翻译:聪明勇(yǒng)敢的人反而常被所溺爱的人或(huò)事困扰(rǎo)的。

  关于祸(huò)患常积于忽(hū)微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译(yì)以及祸(huò)患常积于忽微(wēi)而智(zhì)勇多困于(yú)所溺(nì)翻(fān)译(yì),夫(fū)祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺翻译,而智勇多(duō)困于所溺翻译的而,而智勇多困于所溺是什么意(yì)思(sī)等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

祸(huò)患常积于忽微(wēi)而智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译(yì),夫(fū)祸(huò)常积于忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困于(yú)所(suǒ)溺翻(fān)译

  “而智勇多困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明(míng)勇敢(gǎn)的(de)人反而(ér)常被所溺(nì)爱的(de)人或事困扰。

  出(chū)自《五(wǔ)代史(shǐ)伶官传序》:“故方其盛也,举天下(xià)之豪杰(jié)莫(mò)能(néng)与之争;

  及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。

  夫(fū)祸(huò)患常积(jī)于(yú)忽微,而智勇多困(kùn)于所溺,岂独伶人也哉!作(zuò)《伶官传》。

  ”译文:因(yīn)此,当庄宗(zōng)强(qiáng)盛的时候,普(pǔ)天下的(de)豪(háo)杰,都不能跟他(tā)抗争;

  等到(dào)他衰败(bài)的(de)时候,几十个伶人(rén)围困他,就自(zì)己(jǐ)丧命,国(guó)家灭(miè别急老师今天晚上是你的人,别急老师今天晚上就是你的了)亡,被天下(xià)人(rén)讥笑。

  可见祸患(huàn)常常是由微小的事情积(jī)累而成(chéng)的,聪(cōng)明勇敢的人反而常(cháng)被所(suǒ)溺爱的人或事困扰,难(nán)道只有宠爱伶(líng)人才会这样吗?于(yú)是(shì)作《伶官传》。

  《五代史伶官传序》是宋(sòng)代文学家欧阳修(xiū)创作的一(yī)篇史(shǐ)论。

  此文(wén)通过对五(wǔ)代时期的(de)后唐盛衰过程(chéng)的具体分析,推论出:“忧劳可以(yǐ)兴国,逸豫可以亡身”和“祸患常积于忽(hū)微,而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)”的结论,说明国家(jiā)兴衰败亡不由天命(mìng)而取决于(yú)“人(rén)事(shì)”,借以告诫当(dāng)时北宋王朝执政者(zhě)要吸(xī)取(qǔ)历史教训,居安思(sī)危(wēi),防(fáng)微杜渐(jiàn),力(lì)戒骄(jiāo)侈(chǐ)纵(zòng)欲。

  文章开门见山,提出全文主(zhǔ)旨:盛衰之理,决定(dìng)于人事(shì)。

  然后便(biàn)从“人事(shì)”下笔,叙(xù)述庄宗由盛转(zhuǎn)衰、骤兴(xīng)骤亡的过程(chéng),以(yǐ)史实具(jù)体论证主(zhǔ)旨(zhǐ)。

  具体(tǐ)写(xiě)法上,采(cǎi)用先(xiān)扬后抑和对比(bǐ)论证的方法,先极赞庄(zhuāng)宗(zōng)成功(gōng)时(shí)意气之盛,再叹其失败时形势之衰,兴(xīng)与亡、盛与衰前后对(duì)照,强烈感人,最后(hòu)再辅以《尚书》古训,更增强了文章说服力。

  全(quán)文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议(yì),史论结合,笔带感慨,语(yǔ)调顿挫(cuò)多(duō)姿,感染力很强,成为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 别急老师今天晚上是你的人,别急老师今天晚上就是你的了

评论

5+2=