橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

巴基斯坦中国人去安全吗,中国人去巴基斯坦安全么

巴基斯坦中国人去安全吗,中国人去巴基斯坦安全么 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

  生乎吾前其闻道也(yě)固先(xiān)乎吾翻译句式(shì),生乎(hū)吾前(qián)其闻道也固(gù)先乎吾翻译成(chéng)现代汉(hàn)语是这句话(huà)的意思(sī)为生在我前面,他懂(dǒng)得(dé)道理(lǐ)本来就早于我(wǒ)的。

  关于生(shēng)乎吾前其闻道也固(gù)先乎(hū)吾翻译句(jù)式,生(shēng)乎吾(wú)前其(qí)闻道也(yě)固先(xiān)乎(hū)吾翻译成(chéng)现代汉语以及生(shēng)乎吾前其(qí)闻道也固先乎吾翻译句(jù)式,生乎吾前(qián)其闻道(dào)也固先(xiān)乎吾翻(fān)译乎,生(shēng)乎吾(wú)前(qián)其闻道也固先(xiān)乎吾翻(fān)译(yì)成现代汉语(yǔ),生(shēng)乎吾前(qián)其闻道也固先(xiān)乎吾的(de)翻(fān)译(yì),生乎吾前其闻(wén)道(dào)也(yě)固先乎吾吾(wú)从而师(shī)之的(de)意思等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

生(shēng)乎吾前其闻道(dào)也(yě)固先(xiān)乎(hū)吾(wú)翻译句式,生乎吾前其闻(wén)道也固(gù)先乎吾(wú)翻译成现(xiàn)代(dài)汉(hàn)语

  这句话的意思为生在(zài)我(wǒ)前面(miàn),他懂(dǒng)得道理(lǐ)本(běn)来就早于我。

  出(chū)自韩愈的(de)《师说》,本文中,小编(biān)整理了(le)这篇文(wén)言文的相关(guān)知识,快来看看(kàn)吧!

《师说》创作背景

  《师说》大(dà)约是(shì)作者于贞元(yuán)十(shí)七年至十八年(公元801—公(gōng)元802年),在京任(rèn)国子(zi)监四门博士时所作。

  作者到(dào)国子监上任后,发现科场黑(hēi)暗,朝政(zhèng)腐败,吏制弊(bì)端重(zhòng)重,当时的(de)上(shàng)层社(shè)会,看不起教书之人。

  在士大夫阶层中存在着既不愿求师(shī),又(yòu)“羞(xiū)于为(wèi)师(shī)”的(de)观念。

  作(zuò)者借用回答李蟠的提问撰巴基斯坦中国人去安全吗,中国人去巴基斯坦安全么写(xiě)这篇文(wén)章,以澄清人们在“求师”和“为师”上的模糊认(rèn)识。

《师说》作者简介

  《师(shī)说》大(dà)约(yuē)是作者于贞元十七年至十(shí)八年(公(gōng)元801—公元802年),在京(jīng)任(rèn)国子监四门博士时(shí)所作。

  作(zuò)者到(dào)国(guó)子(zi)监(jiān)上(shàng)任后,发现科场黑暗,朝政腐(fǔ)败,吏制弊端(duān)重重,当(dāng)时(shí)的上(shàng)层社会(huì),看(kàn)不起(qǐ)教书之人。

  在士大夫阶(jiē)层中(zhōng)存在着既不愿求(qiú)师,又“羞于为师”的观(guān)念(niàn)。

  作者借用回答李蟠的提问撰写这篇文(wén)章,以(yǐ)澄清人们在“求师”和(hé)“为(wèi)师(shī)”上(shàng)的模糊认识(shí)。

生乎(hū)吾前(qián)其(qí)闻道也(yě)固先乎吾(wú)是什么(me)句式

  “生乎(hū)吾前(qián),其闻道(dào)也固先乎吾(wú)”这句话中有(yǒu)两处介宾结(jié)构状(zhuàng)语后置。

  1、生(shēng)乎吾前:在我之前出生。

  将(jiāng)“带(dài)郑乎吾前(在我之前)”这(zhè)个(gè)状语(yǔ)放在谓语动词“生(出生)”的(de)后(hòu)面,是文言文(wén)常见巴基斯坦中国人去安全吗,中国人去巴基斯坦安全么(jiàn)的“状语余(yú)行局(jú)后置”。

  2、先乎吾:比(bǐ)我早。

  同样是将“乎吾(比我)”这个状语(yǔ)放在谓(wèi)语形容词“先(xiān)(早)”的(de)后面。

  文(wén)言(yán)文的状语并不(bù)是一定要后置的(de),但(dàn)是,有一种状语必定后置(zhì),那就巴基斯坦中国人去安全吗,中国人去巴基斯坦安全么是介(jiè)宾结构作状语。

  我们(men)知道,状语(yǔ)是(shì)用来修饰、限制谓语动词或形容词(cí)的,表示谓语(yǔ)中心词的(de)状态、方(fāng)式、时间、处(chù)所或程度(dù)。

  表示状态(tài)、程度时,一般不需要用介词“介(jiè)入”某个(gè)对象(xiàng),如“强烈地(dì)”、“高兴地”就可以。

  但表示方(fāng)式(shì)、时间、处所时,往往需要(yào)用介(jiè)词来引入(rù)对(duì)象,如“在哪里”、“于哪(nǎ)天”、“用什么”。

  其中的“在”、“于”、“用”是介词,后面是介词引入的对象,属于(yú)介词的宾语。

  竖(shù)让这样(yàng)的结构叫“介宾结构”。

  文言(yán)文凡是介(jiè)宾结构都要放(fàng)在谓语中心词的后面。

  如“在市(shì)场(chǎng)上(shàng)买(mǎi)的(de)”,表述(shù)为“购于(yú)市”;“用道理劝说他”,表述为“晓之以理”。

  乎(hū),作介词时,意义相当于:于、在(zài)。

  其实,现代汉(hàn)语也有(yǒu)状语后置的情况,例如问题中的例子,也可(kě)以说成“生在我之前”;“早于我”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 巴基斯坦中国人去安全吗,中国人去巴基斯坦安全么

评论

5+2=