橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

白玉髓越戴越穷是真的吗,白玉髓的寓意是什么

白玉髓越戴越穷是真的吗,白玉髓的寓意是什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原(yuán)文(wén)及翻译是这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心(xīn)”的。

  关(guān)于(yú)杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及注释是(shì)什么,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言文(wén),杨震四知(zhī)的解释等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识(shí):

杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们(men)人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可(kě)以做不该做的(de)事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震(zhèn)四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令(lìng),前来(lái)拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,为什么(me)这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神(shén)明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风气(qì)留给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今(jīn)山东省(shěng)巨(jù)野(yě)县南。

  4、茂才(cái):即秀才(cái),因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高(gāo)望重的人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及原文

   很(hěn)多人听说(shuō)过杨震四知的(de)故(gù)事,这个故事说明(míng)做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看见(jiàn)就做对不(bù)起良心的事(shì)情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文(wén)整理(lǐ)了(le)《杨震(zhèn)四知白玉髓越戴越穷是真的吗,白玉髓的寓意是什么》的文言文原(yuán)文以(yǐ)及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转任东(dōng)莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有(yǒu)人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知(zhī)道(dào),我(wǒ)知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙(sūn)开(kāi)办(bàn)一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被称(chēng)作清官的(de)子孙,把这种为人清(qīng)白的风气(qì)留给他们(men),这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言(yán)文(wén)原文及(jí)翻译是这(zhè)篇文(wén)章(zhāng)告诉(sù)我们人(rén)要做到(dào)于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的文言(yán)文翻译走进文言(yán)文(wén),杨震(zhèn)四知的解释等问题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识:

杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译

  这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心” 。

  不(bù)能(néng)以为别人(rén)不(bù)知道就可以做不该做(zuò)的事,要(yào)讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人(白玉髓越戴越穷是真的吗,白玉髓的寓意是什么rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤(jīn)金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明(míng)知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的(de)拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的人想要让(ràng)他(tā)为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让(ràng)我(wǒ)的(de)后代被称(chēng)作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气留给他(tā)们,这样的(de)遗产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉(hàn)时高(gāo)官,博(bó)学而(ér)廉洁。

  2、东莱(lái):古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县名,在(zài)今山东(dōng)省(shěng)巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的文言文翻(fān)译及原文

   很(hěn)多(duō)人(rén)听说过杨震(zhèn)四知的故事(shì),这(zhè)个故事(shì)说(shuō)明做(zuò)人要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不能(néng)因为别人没有看见就做对不起(qǐ)良心的事情,要自觉,也不(bù)能(néng)贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的文言(yán)文原文以及翻(fān)译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻译

   杨震(zhèn)小时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他(tā)赴(fù)郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明(míng)知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

   后来(lái)杨(yáng)震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称作(zuò)清官的子孙(sūn),把这种为人(rén)清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗(yí)产不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 白玉髓越戴越穷是真的吗,白玉髓的寓意是什么

评论

5+2=