祸患常积(jī)于(yú)忽微而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì)是“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所(suǒ)溺爱的人或(huò)事困扰的。
关于祸(huò)患常积于(yú)忽微而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译(yì),夫祸常积于忽(hū)微(wēi),而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻(fān)译以(yǐ)及祸患常(cháng)积(jī)于忽微而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译(yì),而智勇多困于所溺翻译的而,而智(zhì)勇多(duō)困于所(suǒ)2l是多少毫升 2l是多少升溺是什么意思等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下(xià)知识:2l是多少毫升 2l是多少升
祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸(huò)常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译
“而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺”的翻(fān)译:聪明勇(yǒng)敢的人反(fǎn)而常被所溺爱的人(rén)或(huò)事困扰(rǎo)。
出自(zì)《五(wǔ)代史伶官传序》:“故方其盛(shèng)也,举天下(xià)之(zhī)豪杰莫能(néng)与(yǔ)之争;
及其衰也,数十伶(líng)人(rén)困之,而身死国灭,为天(tiān)下笑(xiào)。
夫祸患常(cháng)积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困于所溺,岂独(dú)伶人也(yě)哉!作《伶官(guān)传》。
”译文:因此,当庄宗强盛(shèng)的时候(hòu),普天下(xià)的豪杰(jié),都不能跟他抗争;
等到他衰败(bài)的时候,几十个伶(líng)人围(wéi)困他,就(jiù)自己丧(sàng)命,国(guó)家灭亡,被天下人(rén)讥(jī)笑(xiào)。
可见(jiàn)祸患常常(cháng)是由微小的事情积累而(ér)成的,聪明勇敢的人反而常被所(suǒ)溺(nì)爱的人(rén)或事困(kùn)扰,难道只有宠爱伶人才会这(zhè)样吗?于(yú)是(shì)作《伶(líng)官传》。
《五(wǔ)代史(shǐ)伶官传序》是宋代文学(xué)家欧阳修创作(zuò)的一(yī)篇史(shǐ)论。
此文通过对五代时期的后唐盛衰(shuāi)过程的具体(tǐ)分析,推论出(chū):“忧劳(láo)可以兴(xīng)国(guó),逸豫可以亡(wáng)身”和“祸患常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺”的结论,说明国家兴(xīng)衰败(bài)亡不由天命而取决于“人事”,借以告诫(jiè)当时北宋王朝执政者要吸取历史教(jiào)训,居(jū)安思(sī)危,防微杜渐,力戒骄(jiāo)侈纵欲。
文章开(kāi)门(mén)见山,提出全文主旨:盛衰之理,决定于(yú)人事。
然后(hòu)便(biàn)从(cóng)“人事”下笔,叙述庄宗(zōng)由盛(shèng)转(zhuǎn)衰、骤兴骤(zhòu)亡的过程,以史实具体论证(zhèng)主(zhǔ)旨。
具体写法上(shàng),采用先(xiān)扬后抑和(hé)对比论证的方法,先(xiān)极赞庄宗成功时意气之(zhī)盛2l是多少毫升 2l是多少升(shèng),再(zài)叹其失败(bài)时形势之衰,兴与亡、盛与衰前(qián)后对照,强烈(liè)感人,最后再辅(fǔ)以《尚书(shū)》古(gǔ)训,更增强(qiáng)了文章说服力。
全文紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙夹议,史论结(jié)合(hé),笔带感慨,语调(diào)顿挫多姿,感染力很强,成为历来(lái)传(chuán)诵的佳(jiā)作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 2l是多少毫升 2l是多少升
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了