橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

塑料是不是绝缘体

塑料是不是绝缘体 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译是这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人要做到(dào)于心无(wú)愧,就(jiù)是传统(tǒng)的(de)“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译以及(jí)杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻(fān)译(yì)及注(zhù)释是什么(me),杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译走进文(wén)言(yán)文(wén),杨震四(sì)知的解(jiě)释等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

杨震四(sì)知的(de)文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉我们人(rén)要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人(rén)不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文言(yán)文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻(wén)其(qí)贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王(wáng)密担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解你,你不(bù)了(le)解(jiě)我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友(yǒu)中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东(dōng)汉(hàn)时高(gāo)官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何(hé):为什么(me)。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文(wén)言文(wén)翻译及原(yuán)文(wén)

   很(hěn)多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因(yīn)为别人没有看(kàn)见(jiàn)就做对不起(qǐ)良(liáng)心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财(cái)。

  本(běn)文整理了(le)《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤(xián)明就派(pài)人征召(zhào)他(tā),推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨(yáng)震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白(bái)的风气(qì)留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂(mào)才王(wáng)密(mì)为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原文(wén)及翻(fān)译(yì)是(shì)这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译以及杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及注释是什么,杨震四知文言文原文(wén)及翻译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译走(zǒu)进文言(yán)文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:

杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及注释及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知文言(yán)文原文(wén)及翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不(bù)能(néng)以(yǐ)为别人不(bù)知道就(jiù)可(kě)以做(zuò)不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君(jūn)不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆(jīng)州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行(xíng)出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想要让(ràng)他为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子(zi)孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱(lái):古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县名(míng),在今山(shān)东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋(péng)友(杨震自称(chē塑料是不是绝缘体ng))。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及(jí)德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及(jí)原文

   很多人听说过杨震四知的故事(shì),这个故事说明做人要诚实(shí),要自(zì)律(lǜ)。

  不能因为别人没有看见就做对不起良(liáng)心的(de)事情,要自(zì)觉(jué),也不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎阅读(dú)。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人征召他(tā),推举他为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密担(dān)任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前(qián)来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人(rén)会(huì)知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋(péng)友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知(zhī)者。塑料是不是绝缘体p>

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 塑料是不是绝缘体

评论

5+2=