橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

在农场英语为什么用on不用at,在农场为什么用on the farm

在农场英语为什么用on不用at,在农场为什么用on the farm 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸(huò)患(huàn)常积于(yú)忽微而智(zhì)勇多(duō)困于所(suǒ)溺在农场英语为什么用on不用at,在农场为什么用on the farm翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译是(shì)“而智(zhì)勇多困于所溺”的(de)翻译:聪明(míng)勇敢的人反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰(rǎo)的。

  关于祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于(yú)所溺翻译(yì)以及祸(huò)患常积于(yú)忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸患常积于忽微(wēi),而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸(huò)常积(jī)于(yú)忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺翻译,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译的而,而智勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于所溺是什么意思(sī)等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:

祸患常积(jī)于忽微而智勇多(duō)困(kùn)于(yú)所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺翻译

  “而智勇多困(kùn)于(yú)所溺”的翻译:聪明勇敢的人反(fǎn)而常被所(suǒ)溺爱(ài)的(de)人或(huò)事困扰。

  出自(zì)《五代史伶官传序》:“故(gù)方(fāng)其(qí)盛也,举天下之豪杰莫能与之(zhī)争;

  及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。

  夫祸患常积(jī)于忽微,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺,岂(qǐ)独伶人也哉(zāi)!作《伶官(guān)传(chuán)》。

  ”译文:因此,当庄宗强盛的时(shí)候(hòu),普天下的豪杰,都不(bù)能跟他抗(在农场英语为什么用on不用at,在农场为什么用on the farmkàng)争(zhēng);

  等(děng)到他(tā)衰(shuāi)败的(de)时候,几十个伶(líng)人围困(kùn)他,就自己丧命(mìng),国家(jiā)灭亡,被(bèi)天下人(rén)讥笑。

  可见祸患常常是由微小的(de)事情(qíng)积累而(ér)成的(de),聪明勇敢的人反而常被(bèi)所溺(nì)爱(ài)的(de)人或事困(kùn)扰,难道(dào)只有宠爱(ài)伶(líng)人才(cái)会这样吗?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官(guān)传序(xù)》是宋代文学家欧(ōu)阳修创作的一篇史论。

  此文通过对五代(dài)时期(qī)的后唐(táng)盛衰(shuāi)过程的具体分析(xī),推论出(chū):“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”和(hé)“祸患常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺”的结论(lùn),说明国家兴(xīng)衰败亡(wáng)不由天命而取决于“人事”,借以告诫当(dāng)时北宋王朝执政者要吸取历史教训,居(jū)安思(sī)危,防微(wēi)杜(dù)渐,力戒骄侈纵(zòng)欲(yù)。

  文章开(kāi)门见山,提出(chū)全文主旨(zhǐ):盛衰(shuāi)之理,决定于人事。

  然后便从“人事”下(xià)笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实具体论证主(zhǔ)旨。

  具体写(xiě)法上,采用先扬后(hòu)抑和对比论证的(de)方法,先极(jí)赞庄宗成功时意气之盛,再叹其(qí)失败时(shí)形(xíng)势之衰,兴与亡、盛与(yǔ)衰前后对照,强烈(liè)感人,最后再辅以《尚书》古训,更增(zēng)强了文章说服力。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合,笔带(dài)感(gǎn)慨,语(yǔ)调顿挫(cuò)多姿(zī),感染力很强(qiáng),成为历来传诵的(de)佳作(zuò)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 在农场英语为什么用on不用at,在农场为什么用on the farm

评论

5+2=