橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

别急老师今天晚上随你弄,别急老师来满足你

别急老师今天晚上随你弄,别急老师来满足你 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积(jī)于忽微而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸(huò)常积于忽(hū)微,而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译是“而(ér)智勇多困于所溺”的翻译(yì):聪明勇敢的人反而常被所溺(nì)爱(ài)的人或事困扰的(de)。

  关于祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常(cháng)积(jī)于忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译以及祸患常积于(yú)忽(hū)微而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì),夫(fū)祸患常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译,而智勇(yǒng)多困于所溺翻(fān)译的(de)而(ér),而智勇多困(kùn)于所溺(nì)是什么意思等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:别急老师今天晚上随你弄,别急老师来满足你>

祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译,夫祸常积(jī)于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译

  “而智(zhì)勇多困于所溺(nì)”的(de)翻译(yì):聪明勇敢(gǎn)的人反(fǎn)而常被所溺爱的人或事困扰。

  出(chū)自《五代史(shǐ)伶官(guān)传序》:“故方其盛也,举天(t别急老师今天晚上随你弄,别急老师来满足你iān)下(xià)之豪杰(jié)莫能(néng)与之争(zhēng);

  及其衰也,数(shù)十伶人困(kùn)之,而身死国(guó)灭(miè),为(wèi)天(tiān)下笑。

  夫祸(huò)患(huàn)常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺,岂独伶人也哉!作《伶官(guān)传》。

  ”译文:因此,当庄(zhuāng)宗强盛的时候,普天下(xià)的豪(háo)杰,都不能(néng)跟(gēn)他抗争;

  等到(dào)他衰败(bài)的(de)时候,几(jǐ)十(shí)个伶人围困他,就(jiù)自己丧(sàng)命,国家灭(miè)亡(wáng),被天下人讥笑(xiào)。

  可见祸(huò)患常常是由微小的事情积累而成(chéng)的,聪明勇敢的人(rén)反而常(cháng)被(bèi)所溺爱的(de)人或事困扰,难道(dào)只有宠爱伶人才会(huì)这样吗?于是作《伶官传(chuán)》。

  《五代史伶官传序》是(shì)宋代文(wén)学家欧阳修创作的一篇史(shǐ)论。

  此(cǐ)文通过对五代时期的后(hòu)唐盛衰过(guò)程(chéng)的具体分析,推论出:“忧劳(láo)可(kě)以(yǐ)兴国,逸(yì)豫可以亡身(shēn)”和“祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)”的结论,说明国家兴(xīng)衰败亡不由(yóu)天命而取决于“人事”,借以告诫(jiè)当时(shí)北宋王朝(cháo)执政(zhèng)者(zhě)要吸取(qǔ)历史教(jiào)训,居安思(sī)危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈纵(zòng)欲(yù)。

  文章开门见山,提出全文(wén)主旨:盛衰之别急老师今天晚上随你弄,别急老师来满足你(zhī)理,决定(dìng)于人(rén)事。

  然后便(biàn)从(cóng)“人事”下笔,叙述庄宗由盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤亡(wáng)的过程,以史实具体论证(zhèng)主(zhǔ)旨。

  具体写法上,采(cǎi)用先扬后抑(yì)和对比论证的方(fāng)法,先极赞庄宗成功(gōng)时意(yì)气之盛,再叹其失败时形势之衰(shuāi),兴与亡、盛与衰前后对照,强(qiáng)烈感(gǎn)人(rén),最后再辅以《尚书》古训,更增强了文章说服力。

  全文紧(jǐn)扣“盛(shèng)衰(shuāi)”二字,夹叙夹议,史论结合(hé),笔带感慨(kǎi),语调顿挫多姿,感染力很强,成(chéng)为历来传诵的(de)佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 别急老师今天晚上随你弄,别急老师来满足你

评论

5+2=