橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

山衔落日浸寒漪中的衔字是什么意思,衔的意思

山衔落日浸寒漪中的衔字是什么意思,衔的意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责山衔落日浸寒漪中的衔字是什么意思,衔的意思备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(li山衔落日浸寒漪中的衔字是什么意思,衔的意思ú)氏的(de)病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地(dì)位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了(le)此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡(jùn)县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大(dà)义(yì);除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身(shēn)份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出(chū)来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且希(xī)望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓厚的(de)忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全(quán)性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于(yú)家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的(de)父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的(de)身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变(biàn)了(le)李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门(mén):照应(yīng)门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的(de)政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后(hòu)代(dài)科(kē)举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太(tài)子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对(duì)上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìn山衔落日浸寒漪中的衔字是什么意思,衔的意思g)。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏武子临(lín)死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父(fù)亲(qīn)说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了(le)结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 山衔落日浸寒漪中的衔字是什么意思,衔的意思

评论

5+2=