橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

behaviour可数吗,behaviour是可数名词吗

behaviour可数吗,behaviour是可数名词吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释是什么(me),杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译走进文言文,杨震四知的(de)解释等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到(dào)于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就(jiù)可以做(zuò)不该(gāi)做的事(shì),要(yào)讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文(wén)翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不(bù)知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时(shí)候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召(zhào)他(tā),推举(jǔ)他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了(le)解(jiě)你,你不了解我(wǒ),为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出门,他的(de)老朋友中德(dé)高望重的人(rén)想(xiǎng)要让他(tā)为(wèi)子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官(guān)的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么(me)。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人(rén)。

杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及原文(wén)

   很多人听说(shuō)过杨震四知的故(gù)事,这个(gè)故事(shì)说明做(zuò)人要(yào)诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见(jiàn)就做(zuò)对(duì)不(bù)起(qǐ)良(liáng)心的事情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本文(wén)整理了(le)《杨震四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就(jiù)派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素(sù)食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文(wén)

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人(rén)要做到于(yú)心(xīn)无愧(kuì),就(jiù)是传(chuán)统的“暗室(shì)不(bù)欺(qī)心”的。

  关于杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解释(shì)等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言(yán)文(wén)原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能(néng)以为(wèi)别(bié)人不知道就可以(yǐ)做不该做的(de)事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁(qiān)荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬(behaviour可数吗,behaviour是可数名词吗shū)食步行,故(gù)旧(jiù)长者(zhě)或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征召他(tā),推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道(dào),我知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下(xià)的拜(bài)见(jibehaviour可数吗,behaviour是可数名词吗àn)。

  他的(de)子(zi)孙常吃素食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开(kāi)办(bàn)一些产(chǎn)业(yè),(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地(dì)名,今山东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉(hàn)光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及原文

   很多(duō)人听说(shuō)过杨震四知的(de)故事,这个故事说(shuō)明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为(wèi)别(bié)人(rén)没有看见就做对不起良(liáng)心的(de)事情,要自觉,也不能(néng)贪(tān)财。

  本文整(zhěng)理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王(wáng)密(mì)担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解(jiě)你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我behaviour可数吗,behaviour是可数名词吗(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了(le)。

   后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的(de)子(zi)孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令(lìng)为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 behaviour可数吗,behaviour是可数名词吗

评论

5+2=