橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

n是正极还是负极,L是正极还是负极

n是正极还是负极,L是正极还是负极 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及(jí)翻译(yì)注(zhù)释,文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译(yì)及注释是本文整理了《许(xǔ)n是正极还是负极,L是正极还是负极行》原文以及翻(fān)译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读(dú)的(de)。

  关于(yú)文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释(shì),文言文(wén)许行原文及翻译及(jí)注释以(yǐ)及文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译拼音(yīn),文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)及注释,许行古文,许行原文及翻译古文岛(dǎo)等问题,小编将为你整理以下知识:

文(wén)言文许行原文(wén)及翻译注释,文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注(zhù)释

  本文整理了《许行》原文以及翻译(yì)和文中(zhōng)人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅读。《许行(xíng)》原文

  有(yǒu)为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人(rén),皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒(tú)陈(chén)相,与其弟(dì)辛(xīn),负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

 n是正极还是负极,L是正极还是负极 陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见(jiàn)孟子(zi),道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未(wèi)闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而食(shí),饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必(bì)种(zhǒng)粟而后食(shí)乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“许(xǔ)子必织布(bù)然后(hòu)衣(yī)乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之(zhī)事,固不可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大(dà)人之(zhī)事,有小人之事。

  且(qiě)一(yī)人(rén)之身(shēn)而百工之所为备,如必自(zì)为而后(hòu)用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;

  治于人(rén)者食(shí)人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,n是正极还是负极,L是正极还是负极天(tiān)下犹未(wèi)平。

  洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。

  草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉,排淮(huái)泗(sì),而注(zhù)之江;

  然后中国可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺(yì)五(wǔ)谷(gǔ),五谷熟(shú)而民人育。

  人之有(yǒu)道(dào)也(yě),饱(bǎo)食煖衣逸居而无(wú)教,则近于禽(qín)兽。

  圣人有忧之,使(shǐ)契为(wèi)司徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有(yǒu)叙(xù),朋(péng)友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧(yōu)民(mín)如此,而暇(xiá)耕乎?”

  “尧(yáo)以不得(dé)舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩之不易为(wèi)己忧(yōu)者,农夫也(yě)。

  分(fēn)人以财(cái)谓之(zhī)惠,教人以善谓之(zhī)忠,为天下得人者(zhě)谓之仁。

  是故以天(tiān)下与人易,为天下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名(míng)焉!君哉,舜(shùn)也!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天下而(ér)不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所(suǒ)用其心哉?亦不用于(yú)耕耳!”

  “从许子(zi)之道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺(chǐ)之童适市,莫(mò)之(zhī)或欺(qī)。

  布帛长短同,则贾相若(ruò);

  麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾(jiǎ)相若;

  五谷多寡同,则贾相(xiāng)若(ruò);

  屦大小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之(zhī)不齐,物(wù)之情也(yě)。

  或相倍(bèi)蓰(xǐ),或相什(shén)伯,或相千万(wàn)。

  子(zi)比而(ér)同之,是乱天下(xià)也。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人(rén)岂为之哉?从许子(zi)之道,相(xiāng)率(lǜ)而为伪者(zhě)也,恶能治国家!”

《许行》翻译(yì)

  有个研(yán)究神农学说的人(rén)许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕(téng)文公说:“远方的(de)人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住(zhù)所(suǒ)做您的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住所。

  他的(de)门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良(liáng)的门徒陈相(xiāng),和他(tā)的弟弟(dì)陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋国(guó)来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到(dào)许行后非常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的(de)东(dōng)西(xī)而向许(xǔ)行学习。

  陈相来(lái)见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君(jūn),的(de)确是(shì)贤德的君主;

  虽然这样,还没(méi)听到治(zhì)国的真道理。

  贤(xián)君(jūn)应和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作(zuò)而(ér)取(qǔ)得食物,一面做饭,一(yī)面治理天(tiān)下。

  现在(zài),滕国有的是(shì)粮仓和收(shōu)藏财(cái)物(wù)布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什(shén)么不自己织(zhī)呢(ne)?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟(mèng)子(zi)说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算(suàn)损害了陶匠铁匠;

  陶(táo)匠铁匠也是用(yòng)他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是(shì)损害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻(má)烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本(běn)来就(jiù)不(bù)可(kě)能又种地(dì)又兼着(zhe)干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说;

  “这(zhè)样(yàng)说来,那末(mò)治理天下难(nán)道(dào)就可(kě)以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有(yǒu)当百姓(xìng)的人干的事。

  况且(qiě)一个人的生活,各(gè)种工匠制造的东(dōng)西都(dōu)要(yào)具备(bèi),如果一定要自己制造(zào)然后才用,这是带着(zhe)天下的人(rén)奔走在道路(lù)上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑(nǎo)力(lì),有的(de)人(rén)使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别(bié)人(rén),使用体力(lì)的人(rén)被人统治;

  被人统治的(de)人供养别人,统(tǒng)治别人(rén)的人(rén)被(bèi)人供养,这是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的(de)时(shí)候(hòu),天下还没有平定。

  大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的(de)道(dào)路(lù),遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派益(yì)管火(huǒ),益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带(dài)的草木(mù),野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水,让它们(men)流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这样一来,中原(yuán)地带(dài)才能(néng)够耕(gēng)种并收获粮食。

  当(dāng)这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经(jīng)过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕(gēng)种,行吗(ma)?”

  “后稷教导百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成(chéng)熟(shú)了,百(bǎi)姓得以(yǐ)生存(cún)繁殖。

  关于做(zuò)人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得(dé)安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽(shòu)近似了。

  唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做(zuò)司(sī)徒,把人与(yǔ)人之间应有的关系的(de)道理教给(gěi)百姓(xìng):父子之间(jiān)有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇(fù)之间有(yǒu)内(nèi)外(wài)之(zhī)别,长(zhǎng)幼(yòu)之(zhī)间(jiān)有尊卑(bēi)之序,朋友(yǒu)之间有诚信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附,使他们正直(zhí),帮(bāng)助他(tā)们,使他们(men)得(dé)到(dào)向(xiàng)善(shàn)之心,又(yòu)随着救济(jì)他们,对他们施加恩(ēn)惠。

  ’唐(táng)尧为百(bǎi)姓这样担忧,还有空(kōng)闲(xián)去耕(gēng)种吗?”

  “唐尧(yáo)把得不到(dào)舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。

  把地种不好作为(wèi)自(zì)己忧虑的人(rén),是(shì)农(nóng)民。

  把(bǎ)财物分给(gěi)别人叫做(zuò)惠(huì),教(jiào)导(dǎo)别人(rén)向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为(wèi)天下(xià)找到贤人叫(jiào)做仁。

  所以把天(tiān)下让(ràng)给别人是容(róng)易的,为天(tiān)下找到贤人(rén)却很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧(yáo)作为君(jūn)主,真(zhēn)伟(wěi)大啊(a)!只(zhǐ)有(yǒu)天(tiān)最(zuì)伟大,只(zhǐ)有尧能效法天(tiān)。

  广大(dà)辽阔啊(a),百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主(zhǔ)之道的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事过(guò)问!’尧舜治理(lǐ)下(xià),难道不要费(fèi)心思吗?只不过不(bù)用在(zài)耕种上(shàng)罢了!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺从许子(zi)的学说(shuō),市价(jià)就不会(huì)不同,国都里就没有欺诈行为(wèi)。

  即使让身高五尺的孩子到市集(jí)去,也没(méi)有人欺骗(piàn)他。

  布匹和丝织品,长短相(xiāng)同价(jià)钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋子,大(dà)小相同(tóng)价钱(qián)就相同。

  ”

  孟子说:“物品的(de)价(jià)格不一致,是物品的本(běn)性决(jué)定的。

  有的相(xiāng)差一倍(bèi)到(dào)五倍,有的(de)相差十倍(bèi)百倍,有的(de)相差千(qiān)倍万倍。

  您让它们平列等(děng)同(tóng)起来(lái),这是使天下混(hùn)乱的做法。

  制作粗糙的(de)鞋子和制作精(jīng)细的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人们(men)难道会去(qù)做精(jīng)细的鞋子吗?按(àn)照许子的办(bàn)法去做,便(biàn)是彼此带领着去干弄(nòng)虚作假的事,哪里能治好(hǎo)国家!”

许行简介

  许行(xíng)生(shēng)于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期(qī)。

  依托远古神(shén)农(nóng)氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕而食(shí),饔飨而治(zhì)”,带领门(mén)徒(tú)数(shù)十人,穿(chuān)粗麻短衣(yī),在江汉(hàn)间(jiān)打草织席(xí)为(wèi)生。

  滕文(wén)公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕(téng)文(wén)公根据许(xǔ)行的要求,划给他一块可以耕种(zhǒng)的土地,经(jīng)营(yíng)效果甚(shèn)好。

  大儒家陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带着(zhe)农具从宋国来(lái)到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为(wèi)农(nóng)家学(xué)派的(de)忠(zhōng)实(shí)信(xìn)徒。

  同年孟轲(kē)游滕(téng),遇到(dào)陈相,了一场历史上(shàng)著名的(de)“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。

  许行农家(jiā)思想的核心(xīn)是反对(duì)不劳而食。

  他以农事(shì)为主业,同时也(yě)从事手(shǒu)工业生(shēng)产,他还(hái)意识(shí)到市场货物交换的重要作用,并对物价(jià)方面(miàn)有较深入(rù)的研(yán)究、认识。

  许行以其独到的农家思想见解(jiě)和实(shí)践活动,对后世的农业(yè)社会和农业思想模式产生(shēng)了巨大的(de)影(yǐng)响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字(zì)子车或子居)。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁(lǔ)国庆(qìng)父(fù)后裔。

  中(zhōng)国古代著(zhù)名思想家(jiā)、教育家(jiā),战国(guó)时期(qī)儒家代表人物。

  著有《孟子(zi)》一书。

  孟子继承并(bìng)发扬了孔子的思想,成为仅次(cì)于孔子的一代(dài)儒家(jiā)宗(zōng)师,有“亚圣(shèng)”之称(chēng),与孔子合(hé)称为“孔孟”。

许行原文及翻(fān)译及(jí)注释(shì)古(gǔ)诗文(wén)网

  古诗(shī)文(wén)许行原文及翻译及注释如下:

  一、原文

  有为神农(nóng)之言(yán)者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政(zhèng),愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食(shí)。

  陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则(zé)诚(chéng)贤君也;虽(suī)然,未闻道也(yě)。

  贤者与民(mín)并耕而(ér)食,页飧(sūn)而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子(zi)衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以其械(xiè)器(qì)易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而用(yòng)之?何(hé)为纷纷然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许子之(zhī)不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可(kě)耕(gēng)且为也(yě)。

  ”“然则治天(tiān)下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且(qiě)一人之身而百(bǎi)工(gōng)之(zhī)所为(wèi)备,如必自为而后用(yòng)之(zhī),是率天下而路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力(lì),劳(láo)心者治人,劳力者治于人;治于人者食(shí)人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未(wèi)平(píng)。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独(dú)忧之(zhī),举舜而(ér)敷(fū)治焉(yān)。

  舜(shùn)使益掌火;益烈(liè)山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;然后中国可得而食(shí)也。

  当是时也(yě),禹(yǔ)八年于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻(fān)译

  有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一(yī)处住处做您(nín)的百(bǎi)姓。

  ”滕文公(gōng)给了他(tā)住处。

  他(tā)的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈(chén)辛,背了(le)农具(jù)某和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人了(le),我(wǒ)们愿意(yì)做圣(shèng)人(rén)的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简(jiǎn)陆到(dào)许行(xíng)后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行(xíng)学习(xí)。

  陈(chén)相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤(xián)德(dé)的君(jūn)主;虽然(rán)这样,还没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君(jūn)应(yīng)和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现(xiàn)在(zài),滕(téng)国有的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物布帛的仓(cāng)库,那么(me)这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子(zi)问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一(yī)定(dìng)要自己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么不自(zì)己(jǐ)织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具(jù)换粮食,难(nán)道能算是伤(shāng)害了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为(wèi)什(shén)么不自己烧(shāo)陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一(yī)切东西都是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行(xíng)交(jiāo)换(huàn)呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样(yàng)说来,那末(mò)治理天下难道就可以又种地(dì)又兼着干(gàn)吗(ma)?有做官的(de)人千(qiān)的(de)事,有当百姓的人干的事(shì)。

  况且一个人的生活,各种工匠制造的(de)东西都要具备,如(rú)果一定要(yào)自(zì)己制造然后才用(yòng),这是(shì)带着天下的人奔走在道路上不得安宁(níng)。

  所(suǒ)以说:有的人(rén)使(shǐ)用脑力,有的(de)人使(shǐ)用体力(lì)。

  使(shǐ)用脑力(lì)的人统(tǒng)治别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别(bié)人的人(rén)被人(rén)供养,这(zhè)是天下一般(bān)的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路(lù),遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为(wèi)此担(dān)忧(yōu),选拨(bō)舜来治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放大(dà)火焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了(le)。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们(men)流入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。

  这样一来(lái),中(zhōng)原地带才(cái)能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。

  当(dāng)这(zhè)个时候,禹在外(wài)奔(bēn)波八(bā)年,多次经过家门都没(méi)有进去,即(jí)使想要耕种,可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里(lǐ)指走到。

  4、廛(chán):一(yī)般百姓(xìng)的住宅。

  5、氓:指从别(bié)国迁来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农(nóng)具。

  13、道:名词,指许(xǔ)行(xíng)所认为(wèi)的(de)古圣贤(xián)治国之道。

  14、贤(xián)者:指古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治(zhì):指治理天下(xià)。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自(zì)养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成(chéng)的绢(juàn)帛,不染色(sè)。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做饭。

  29、械器(qì):指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶(yě)制(zhì)铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易(yì):治,指(zhǐ)种好田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽阔的(de)样子。

  37、君哉:指得人(rén)君之道。

  38、巍巍乎(hū):高大的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或:句中(zhōng)语气词。

  43、相若:相同(tóng)。

  44、不齐:不一样、不一致(zhì)。

  45、情(qíng):本(běn)性。

  作者简介

  孟子(约公(gōng)元前(qián)372年(nián)到(dào)公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆(yú),战国(guó)时(shí)期邹国(guó)(今山(shān)东济宁邹城)人。

  战国时(shí)期著名哲学家(jiā)、思想家(jiā)、政治家、教(jiào)育家,儒家学(xué)派的(de)代表人物之(zhī)一(yī),地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟(mèng)。

  宣扬仁政(zhèng),最早提(tí)出民(mín)贵君轻的思想。

  代(dài)表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得(dé)道多助,失道寡(guǎ)助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 n是正极还是负极,L是正极还是负极

评论

5+2=