文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释是本文整理了(le)《许(xǔ)行》原文以及翻译(yì)和(hé)文中人物简介,欢(huān)迎阅读的。
关(guān)于文言文(wén)许行原文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释(shì),文(wén)言文许行原文及翻译及注释以及文(wén)言文许行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译拼音,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释,许行古文,许行原文及翻(fān)译古文岛等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:
文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻(fān)译及(jí)注释
本文整理了《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读(dú)。《许行》原文(wén)有为神农之言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数(shù)十(shí)人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食(shí)。
陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其(qí)弟(dì)辛,负耒耜而自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是(shì)亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食(shí),饔飧而(ér)治(zhì)。
今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣(yī)褐(hè)。
”“许(xǔ)子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉(lì)陶冶;
陶(táo)冶亦以其械器(qì)易(yì)粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许子之(zhī)不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不可(kě)耕(gēng)且为也(yě)。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人(rén)之(zhī)身(shēn)而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也(yě)。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力者治于人(rén);
治于人者食(shí)人,治人者食于人(rén),天下之通义也(yě)。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅(chàng)茂(mào),禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道(dào),交于(yú)中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜(shùn)使(shǐ)益掌火;
益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏(shū)九河(hé),瀹济(jì)漯,而(ér)注诸海;
决(jué)汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;
然(rán)后(hòu)中国可得(dé)而食也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼(jià)穑,树艺(yì)五谷,五(wǔ)谷熟(shú)而(ér)民(mín)人(rén)育。
人之有道也,饱(bǎo)食煖(nuǎn)衣(yī)逸居而无(wú)教,则近于禽(qín)兽。
圣(shèng)人有忧之,使契为司(sī)徒,教(jiào)以人伦:父子(zi)有亲(qīn),君(jūn)臣(chén)有义(yì),夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信。
放勋曰(yuē):‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅之翼之,使自(zì)得之,又从而(ér)振德(dé)之。
’圣人之忧民如(rú)此(cǐ),而暇耕乎(hū)?”
“尧(yáo)以(yǐ)不得舜为己忧(yōu),舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易(yì)为(wèi)己忧者,农夫也。
分人(rén)以财(cái)谓之惠,教人(rén)以善(shàn)谓之忠,为天(tiān)下得人者(zhě)谓之仁。
是故以天下与人易,为(wèi)天下(xià)得人难(nán)。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君(jūn)哉(zāi),舜(shùn)也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧(yáo)舜之(zhī)治天下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从许子之道(dào),则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童(tóng)适市,莫之或欺。
布帛(bó)长(zhǎng)短同,则贾相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡同,则贾相若(ruò);
屦(jù)大小(xiǎo)同(tóng),则贾相若。
”
曰(yuē):“夫物之不(bù)齐,物之情也。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同之,是乱天(tiān)下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者(zhě)也,恶能治国家!”
《许(xǔ)行》翻(fān)译有个研(yán)究神农(nóng)学说的人(rén)许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门(mén)前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住所做您的百姓。
”滕(téng)文公给了他(tā)住所。
他(tā)的(de)门徒几十人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具(jù)耒和耜从宋国来到(dào)滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相(xiāng)见到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃(qì)了他原来(lái)所学(xué)的东西而向许行学习。
陈(chén)相来(lái)见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德(dé)的君主(zhǔ);
虽(suī)然这样,还没听到治国(guó)的真(zhēn)道(dào)理。
贤君应(yīng)和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在(zài),滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这(zhè)就是(shì)使百姓困苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问道:“许子一(yī)定要自(zì)己种庄(zhuāng)稼(jià)然(rán)后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“许子(zi)一定(dìng)要自己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未(wèi)经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈(chén)相(xiāng)说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”
孟子(zi)说:“用粮食(shí)换农具炊具不算损害了陶(táo)匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是用他们的农具(jù)炊具(jù)换粮食,难(nán)道能算(suàn)是损害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西都是(shì)从自(zì)己(jǐ)家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么(me)忙忙碌碌(lù)地同各(gè)种工匠进行(xíng)交(jiāo)换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可(kě)能又种地又兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子(zi)说;
“这样说来(lái),那末(mò)治理天下难道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。
况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的(de)东(dōng)西都(dōu)要具备,如果一定要自己(jǐ)制造然(rán)后才用,这是带着天下的人(rén)奔(bēn)走在道路上不(bù)得安(ān)宁。
所以(yǐ)说:有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别人,使用体力的人被人统治;
被(bèi)人统治的人供养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养,这是天(tiān)下一(yī)般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的(de)道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜来治理(lǐ)。
舜(shùn)派益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏(cáng)起来(lái)了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流(liú)入(rù)海中;
掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮河、泗(sì)水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们(men)流(liú)入长江(jiāng)。
这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食(shí)。
当(dāng)这个时(shí)候,禹在外奔(bēn)波八年,多(duō)次(cì)经过家门都没(méi)有(yǒu)进(jìn)去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成(chéng)熟了,百姓得(dé)以(yǐ)生(shēng)存繁(fán)殖(zhí)。
关(guān)于做人的道(dào)理(lǐ),单(dān)是吃得(dé)饱、穿(chuān)得暖、住(zhù)得安逸(yì)却(què)没(méi)有教化,便和禽兽近似(shì)了。
唐尧(yáo)又为此担忧,派契做(zuò)司徒,把人与人(rén)之间应(yīng)有的关系(xì)的道理教给百姓:父子之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣(chén)日本最想干掉的国家,日本最恨哪个国家之间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外(wài)之别,长幼(yòu)之间有尊卑之序(xù),朋友之间有(yǒu)诚信之德(dé)。
唐(táng)尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们(men),使(shǐ)他们得到(dào)向(xiàng)善之(zhī)心,又随着救济他们,对他们施加(jiā)恩惠(huì)。
’唐尧为百姓(xìng)这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不到(dào)舜(shùn)作为自己(jǐ)的(de)忧虑,舜(shùn)把得(dé)不(bù)到禹、皋陶作为自(zì)己的忧虑。
把地种不(bù)好作为自己(jǐ)忧虑的人,是(shì)农(nóng)民。
把财物分给别人叫(jiào)做惠,教导(dǎo)别人(rén)向善叫做忠,为天下找到贤人叫(jiào)做(zuò)仁。
所以把天(tiān)下让给别人(rén)是容易的,为天下(xià)找到贤人却(què)很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。
广大辽阔(kuò)啊(a),百姓不(bù)能用语言来形容!舜真是(shì)个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过(guò)问!’尧舜治(zhì)理(lǐ)下,难道不要费心思(sī)吗?只不过(guò)不用在耕种上罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺从(cóng)许子的(de)学(xué)说,市价(jià)就不会(huì)不(bù)同,国都里(lǐ)就(jiù)没有欺诈行为。
即(jí)使(shǐ)让(ràng)身高五尺的(de)孩(hái)子(zi)到市集去,也没有人欺骗他。
布(bù)匹和丝(sī)织品(pǐn),长短相同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同(tóng);
五谷粮食,数量相同价钱就(jiù)相同;
鞋子(zi),大小相同价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说(shuō):“物品的价(jià)格(gé)不一(yī)致,是物品的本(běn)性决定的。
有(yǒu)的相差一(yī)倍(bèi)到五倍,有的相差十倍百倍,有的(de)相差千倍万(wàn)倍。
您让它们平列等同(tóng)起(qǐ)来(lái),这是(shì)使天下(xià)混(hùn)乱的(de)做法。
制作粗(cū)糙的(de)鞋子(zi)和(hé)制作精细(xì)的鞋子卖同(tóng)样的(de)价(jià)钱,人们难道会去做精细的鞋子吗(ma)?按照(zhào)许(xǔ)子的(de)办(bàn)法去做,便是彼(bǐ)此带(dài)领着去干(gàn)弄虚(xū)作假的事,哪里能治好国家!”
许(xǔ)行简(jiǎn)介许行生于楚宣王至楚怀王(wáng)时期。
依托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民并耕而食(shí),饔飨而(ér)治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间打草织席(xí)为(wèi)生。
滕文公元年(nián)(公元(yuán)前332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文公根(gēn)据许行的要求,划给(gěi)他(tā)一块可以耕种的土地,经营效果(guǒ)甚(shèn)好。
大(dà)儒家陈良之徒陈相及(jí)弟(dì)、陈(chén)辛带着(zhe)农具从(cóng)宋国来到滕(téng)国(guó)拜许(xǔ)行为师,摒(bǐng)弃了儒学(xué)观点,成为(wèi)农家学派(pài)的(de)忠实信徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家思想的核(hé)心是反对不劳(láo)而(ér)食。
他以农事为(wèi)主业,同时也从事(shì)手工(gōng)业(yè)生产,他(tā)还(hái)意识到市(shì)场(chǎng)货物(wù)交换的重(zhòng)要作用,并对(duì)物价方(fāng)面有较深入的研究(jiū)、认识。
许行以其独到的(de)农家思想见解和实践活动,对(duì)后世的农业社(shè)会和农(nóng)业思想模(mó)式产生了(le)巨(jù)大(dà)的(de)影响。
孟子简介孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(yú)(待考,一说(shuō)字子车(chē)或子居)。
战国时期(qī)鲁国(guó)人,鲁国庆父(fù)后(hòu)裔。
中国古代著(zhù)名(míng)思想(xiǎng)家、教育家(jiā),战国时期儒家(jiā)代(dài)表人物(wù)。
著有(yǒu)《孟(mèng)子》一书。
孟子继承并发扬(yáng)了孔子的思(sī)想,成(chéng)为仅次(cì)于孔子的一代儒家(jiā)宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与(yǔ)孔(kǒng)子合称为“孔孟”。
许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)古诗文网(wǎng)
古诗文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释如下:
一、原文
有为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文(wén)公曰(yuē):“远(yuǎn)方(fāng)之(zhī)人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓。
”文公与之(zhī)处。
其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉(yān)。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰(yuē):“滕(téng)君(jūn),则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道(dào)也。
贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可(kě)耕(gēng)且为(wèi)也(yě)。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人(rén)之(zhī)事。
且一人之身而百工之所(suǒ)为(wèi)备,如(rú)必自为而后用之(zhī),是(shì)率天下(xià)而路也(yě)。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人(rén);治于人者(zhě)食(shí)人,治人者食于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未(wèi)平。
洪水(shuǐ)横(héng)流,泛滥于天下(xià)。
草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而敷(fū)治(zhì)焉。
舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;然后中国可得而食也。
当是时也,禹八(bā)年于外,三过其门(mén)而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕(téng)国,走(zǒu)到门前禀告滕文(wén)公说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一(yī)处住处做您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住处(chù)。
他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣(yī)物,靠(kào)编(biān)鞋织(zhī)席为生(shēng)。
陈良的埋(mái)让徒(tú)弟(dì)陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农(nóng)具某(mǒu)和耜从(cóng)宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝文公(gōng)说:“听说(shuō)您(nín)实行(xíng)圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人(rén)的百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见简(jiǎn)陆到许行(xíng)后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原(yuán)来所(suǒ)学(xué)的东(dōng)西而向许(xǔ)行学习。
陈相(xiāng)来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的(de)话说道:“滕(téng)国的(de)国君,的确是贤德的君(jūn)主;虽(s日本最想干掉的国家,日本最恨哪个国家uī)然这(zhè)样,还没听到(dào)治国的真道理。
贤(xián)君应和百姓(xìng)一起耕作而取得食(shí)物,一面做饭(fàn),一面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥(féi)自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定要自己织布(bù)然后(hòu)才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴(dài)帽(mào)子(zi)。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟子说(shuō):“用粮(liáng)食换农具(jù)炊(chuī)具(jù)不(bù)算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁(tiě)匠也(yě)是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道(dào)能(néng)算是伤害了农(nóng)夫吗?再(zài)说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一(yī)切(qiè)东西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢?为什(shén)么许(xǔ)子这样地(dì)不(bù)怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿(ér)本(běn)来就不可(kě)能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这样说来(lái),那末(mò)治理天下难道就可以又种地又兼(jiān)着(zhe)干吗?有做官的(de)人(rén)千(qiān)的事,有当百姓(xìng)的(de)人干的事。
况且(qiě)一个人的生活,各(gè)种工匠制造的(de)东西都(dōu)要具备,如果一定要自己制(zhì)造然(rán)后才用,这(zhè)是带(dài)着(zhe)天下的人(rén)奔走在(zài)道路(lù)上不(bù)得安宁(níng)。
所以说:有的人(rén)使(shǐ)用(yòng)脑力(lì),有(yǒu)的(de)人使用(yòng)体(tǐ)力。
使用(yòng)脑(nǎo)力(lì)的(de)人统治别(bié)人,弯(wān)咐局使用体力(lì)的人(rén)被人统治;被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别(bié)人的人被人供养,这是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下(xià)还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂(mào)盛,禽(qín)兽(shòu)大(dà)量繁(fán)殖(zhí),五谷(gǔ)都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原(yuán)地带(dài)。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让(ràng)它们(men)流(liú)入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入(rù)长(zhǎng)江。
这样一来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经(jīng)过家门都没有进去(qù),即使(shǐ)想要(yào)耕种,可(kě)以吗?”
三(sān)、注释
1、为(wèi):治、研究(jiū)。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西(xī)南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的(de)住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服(fú),当时的贫(pín)苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学(xué)派的。
12、来耜:古代的(de)农(nóng)具。
13、道:名词,指许行(xíng)所认为的(de)古(gǔ)圣贤治(zhì)国(guó)之(zhī)道(dào)。
14、贤者(zhě):指(zhǐ)古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用(yòng)如动词(cí),指自己做饭(fàn)。
19、治(zhì):指治理天下(xià)。
20、厉民:使人(rén)民闲苦。
21、自(zì)养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽子。
24、素(sù):生丝(sī)织(zhī)成的绢帛,不(bù)染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东(dōng)西的(de)炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡(dàng)乎:广(guǎng)大辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指得人君之道(dào)。
38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高大的(de)样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不(bù)齐:不一样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公(gōng)元前(qián)372年到公(gōng)元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时(shí)期(qī)邹国(今(jīn)山东济宁邹(zōu)城)人。
战(zhàn)国时期著名哲学(xué)家、思想家、政治(zhì)家(jiā)、教育家,儒家(jiā)学派(pài)的代(dài)表人(rén)物之一,地位仅次于孔(kǒng)子(zi),与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最(zuì)早(zǎo)提出民贵君轻的思想。
代表作(zuò)有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道(dào)多(duō)助,失(shī)道寡助》、《生于(yú)忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 日本最想干掉的国家,日本最恨哪个国家
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了