橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

诸葛亮决胜千里之外运筹帷幄之中说的是谁,决胜千里之外运筹帷幄之中说的是谁说出来的

诸葛亮决胜千里之外运筹帷幄之中说的是谁,决胜千里之外运筹帷幄之中说的是谁说出来的 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译是这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要(yào)做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心”的(de)。

  关于杨震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言(yán)文原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释是什么,杨震四知文言(yán)文原文及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻译(yì)走进文言(yán)文(wén),杨震四知的解(jiě)释(shì)等问题(tí),小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以(yǐ)做不该(gāi)做的事,要讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓(dèn诸葛亮决胜千里之外运筹帷幄之中说的是谁,决胜千里之外运筹帷幄之中说的是谁说出来的g)骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了(le)解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。

诸葛亮决胜千里之外运筹帷幄之中说的是谁,决胜千里之外运筹帷幄之中说的是谁说出来的

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名,在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言文翻(fān)译及原(yuán)文

   很多人(rén)听说过杨(yáng)震四知的(de)故(gù)事(shì),这个(gè)故(gù)事(shì)说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人(rén)没(méi)有(yǒu)看见就做(zuò)对不起良心的(de)事情,要(yào)自觉(jué),也不(bù)能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译(yì)

   杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱(lái)郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄(qiāo)为(wèi)什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调(diào)任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的(de)老朋友中德(dé)高望重的人想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一(yī)些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留给他们,这(zhè)样的遗(yí)产不(bù)也(yě)很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是(shì)这篇文章告诉(sù)我们人要做到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译以及(jí)杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及(jí)注释是什么,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的解释等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道就可(kě)以做(zuò)不该(gāi)做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了(le)解你,你不了解我,为什么(me)这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出(chū)门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德(dé)高望(wàng)重(zhòng)的(de)人想要让他(tā)为子孙开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称作(zuò)清(qīng)官的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人(rén)清(qīng)白(bái)的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县名,在今山(shān)东省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么(me)。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(诸葛亮决胜千里之外运筹帷幄之中说的是谁,决胜千里之外运筹帷幄之中说的是谁说出来的dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译及原文

   很多人听(tīng)说(shuō)过杨(yáng)震四知的故事,这个故事说明做人要(yào)诚实,要自(zì)律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就(jiù)做(zuò)对不起良心的事(shì)情(qíng),要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤(xián)明就(jiù)派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王(wáng)密(mì)说:“夜(yè)深(shēn)了没有人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来(lái)杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风气(qì)留给他们(men),这(zhè)样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 诸葛亮决胜千里之外运筹帷幄之中说的是谁,决胜千里之外运筹帷幄之中说的是谁说出来的

评论

5+2=