橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

为什么不宣传李兰娟了,李兰娟为何销声匿迹

为什么不宣传李兰娟了,李兰娟为何销声匿迹 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文(wén)许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)注释,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释是本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读的。

  关(guān)于文言文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释(shì)以及文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译注(zhù)释,文(wén)言文许行原文及翻译拼音(yīn),文言文许行原文(wén)及翻译及注释,许行(xíng)古文,许行原文及(jí)翻译(yì)古文岛(dǎo)等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知识:

文言文许行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注(zhù)释

  本文整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为神农(nóng)之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。

  陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负耒耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻君为什么不宣传李兰娟了,李兰娟为何销声匿迹行圣人之政,是(shì)亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤君(jūn)也;

  虽(suī)然(rán),未闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔(yōng)飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必(bì)织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否。

  许(xǔ)子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;

  陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农夫哉?且许子何(hé)不为陶(táo)冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工(gōng)之事,固(gù)不(bù)可耕(gēng)且为也(yě)。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且(qiě)为(wèi)与(yǔ)?有大人之事,有小人(rén)之(zhī)事。

  且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如(rú)必自为而后用之,是率天下而路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治(zhì)于(yú)人(rén)者食人,治人(rén)者食于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪(hóng)水横(héng)流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益掌(zhǎng)火;

  益烈(liè)山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;

  决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而注之江;

  然后中国可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”

  “后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟而(ér)民人育。

  人(rén)之有道也(yě),饱食(shí)煖衣逸(yì)居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司(sī)徒(tú),教以(yǐ)人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙(xù),朋友(yǒu)有信(xìn)。

  放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之,使自得(dé)之,又从而振德之(zhī)。

  ’圣人之(zhī)忧(yōu)民如此,而暇(xiá)耕(gēng)乎?”

  “尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为(wèi)己忧。

  夫(fū)以百亩之不易为己忧者,农夫也。

  分人以财谓(wèi)之(zhī)惠,教人(rén)以善谓之忠,为天(tiān)下得人者谓之仁(rén)。

  是(shì)故以(yǐ)天下(xià)与人易,为天(tiān)下得人(rén)难。

  孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧之为君!惟天(tiān)为大,惟尧(yáo)则之,荡(dàng)荡乎,民无(wú)能名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天(tiān)下而(ér)不(bù)与焉(yān)!’尧舜(shùn)之治天(tiān)下(xià),岂无所用其(qí)心哉(zāi)?亦不用于(yú)耕耳!”

  “从(cóng)许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国中无(wú)伪;

  虽(suī)使五尺之(zhī)童适市,莫之或欺。

  布帛(bó)长短同,则贾相(xiāng)若(ruò);

  麻缕丝絮轻重同(tóng),则(zé)贾相若;

  五谷多寡同,则贾相若(ruò);

  屦大小同,则(zé)贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或(huò)相千万。

  子比(bǐ)而(ér)同之(zhī),是(shì)乱天下(xià)也(yě)。

  巨(jù)屦小屦同(tóng)贾,人(rén)岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能治(zhì)国(guó)家!”

《许行(xíng)》翻译

  有个研究(jiū)神(shén)农(nóng)学说(shuō)的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意(yì)接受一处住所做您(nín)的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住所(suǒ)。

  他的门徒几十人,都穿粗(cū)麻(má)布的(de)衣服,靠(kào)编鞋(xié)织席(xí)为(wèi)生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农(nóng)具耒(lěi)和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实(shí)行圣(shèng)人的政治主张,这(zhè)也(yě)算是圣人了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完(wán)全(quán)放弃了他(tā)原来所学(xué)的(de)东西(xī)而(ér)向许行学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许(xǔ)行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德的君为什么不宣传李兰娟了,李兰娟为何销声匿迹主(zhǔ);

  虽(suī)然这(zhè)样,还没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一(yī)起耕作而取(qǔ)得食物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治(zhì)理天(tiān)下(xià)。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算(suàn)得上贤呢(ne)!”

  孟子问道(dào):“许(xǔ)子一(yī)定要(yào)自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子一(yī)定要(yào)自己(jǐ)织布然(rán)后才(cái)穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经纺织(zhī)的粗(cū)麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁锅(guō)瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不(bù)算损害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;

  陶匠铁匠也(yě)是用(yòng)他们的农具炊具换(huàn)粮食(shí),难道能算(suàn)是损害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东(dōng)西都是(shì)从自(zì)己家(jiā)里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行(xíng)交换呢(ne)?为什(shén)么许子这(zhè)样地(dì)不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的活(huó)儿本来就不可能(néng)又种地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说来,那末(mò)治理天下难道就可以又(yòu)种地又(yòu)兼(jiān)着干吗?有做(zuò)官的人干的事,有当百(bǎi)姓的人干的事(shì)。

  况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制造的(de)东(dōng)西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才用(yòng),这(zhè)是带(dài)着天下的人奔(bēn)走(zǒu)在道(dào)路上不得(dé)安(ān)宁(níng)。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体(tǐ)力。

  使用脑(nǎo)力的(de)人统治别(bié)人(rén),使用体力的人被人统治;

  被(bèi)人统治的人供养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生长茂(mào)盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧(yáo)暗(àn)自为此担(dān)忧,选拨舜来(lái)治理(lǐ)。

  舜派益(yì)管火,益放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽(zé)地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来(lái)了。

  舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长江。

  这样一来,中(zhōng)原(yuán)地带才(cái)能够耕种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家门都(dōu)没有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导(dǎo)百姓耕种收割(gē),种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百(bǎi)姓得(dé)以生存繁殖(zhí)。

  关于做(zuò)人的道(dào)理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住(zhù)得(dé)安逸却没(méi)有教化,便和禽兽近似(shì)了。

  唐尧又(yòu)为此担(dān)忧,派契做司(sī)徒(tú),把人与人之(zhī)间应有的关(guān)系的道理教给百姓:父子之间有骨(gǔ)肉之(zhī)亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有(yǒu)内外(wài)之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信(xìn)之(zhī)德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他(tā)们归附(fù),使他们正(zhèng)直,帮(bāng)助他们,使他们得到(dào)向善(shàn)之心,又随着救(jiù)济他们,对他(tā)们施加恩(ēn)惠。

  ’唐(táng)尧为百姓这样担(dān)忧,还(hái)有(yǒu)空(kōng)闲去耕种吗?”

  “唐尧(yáo)把(bǎ)得不到舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把得不到(dào)禹、皋陶作为自己(jǐ)的忧虑。

  把地种不好作为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。

  把财物分(fēn)给别人(rén)叫做惠,教导别人向(xiàng)善叫(jiào)做忠(zhōng),为天下找到贤(xián)人(rén)叫做仁。

  所以把天下让(ràng)给别人(rén)是容易(yì)的(de),为天(tiān)下找到(dào)贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有(yǒu)尧(yáo)能效法天(tiān)。

  广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来(lái)形(xíng)容!舜真是个得君主之道的人(rén)啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难(nán)道不要费(fèi)心思(sī)吗?只不过不用在(zài)耕种上罢了!”

  陈相(xiāng)说:“如(rú)果顺从许子(zi)的学说,市(shì)价(jià)就不会不同,国(guó)都里就没有欺诈行为。

  即(jí)使让身高五尺(chǐ)的孩(hái)子到市集去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相同价(jià)钱(qián)就相同;

  麻线和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相(xiāng)同;

  五谷粮(liáng)食,数量相(xiāng)同价(jià)钱(qián)就相同;

  鞋(xié)子,大小相同价钱就相同。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“物品的价(jià)格不一(yī)致,是物(wù)品的本性决(jué)定的。

  有的相(xiāng)差一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的(de)相差(chà)千(qiān)倍万倍。

  您让它们平列等同起(qǐ)来,这(zhè)是使天下混(hùn)乱的做法。

  制(zhì)作粗糙的鞋子和(hé)制作精细(xì)的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人(rén)们难道会去做精细的鞋子吗(ma)?按(àn)照许子(zi)的办法去做(zuò),便是彼(bǐ)此(cǐ)带(dài)领着去干弄虚作假(jiǎ)的(de)事,哪里能治好国家(jiā)!”

许(xǔ)行(xíng)简介

  许(xǔ)行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期(qī)。

  依托远古神农氏(shì)“教(jiào)民农耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟而后食”“贤者(zhě)与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数(shù)十(shí)人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间打草织席为生(shēng)。

  滕文公元年(nián)(公元前332年),许(xǔ)行率门徒自(zì)楚(chǔ)抵(dǐ)滕国。

  滕(téng)文公根(gēn)据许(xǔ)行的(de)要求,划给(gěi)他一块(kuài)可以耕种(zhǒng)的土地,经(jīng)营效(xiào)果(guǒ)甚(shèn)好。

  大儒家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈辛带(dài)着农(nóng)具从宋国来到滕国(guó)拜(bài)许行为(wèi)师,摒弃(qì)了儒学观点,成为农家学派的(de)忠(zhōng)实信(xìn)徒(tú)。

  同年孟(mèng)轲游(yóu)滕,遇(yù)到(dào)陈相(xiāng),了一场历(lì)史上著(zhù)名的(de)“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文(wén)公》)。

  许行农(nóng)家(jiā)思想(xiǎng)的核心是反(fǎn)对不劳而食(shí)。

  他以农事(shì)为主业(yè),同时也从事手工业生产,他(tā)还意(yì)识到市场(chǎng)货(huò)物交换的(de)重要作用,并对物价方面(miàn)有较深入的研究、认(rèn)识。

  许行以其独到的农家思想见(jiàn)解和实践活动,对(duì)后世的农业社会和农(nóng)业思想模(mó)式产生了巨大的影响。

孟子简(jiǎn)介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字(zì)子车或子居)。

  战国时期鲁国人(rén),鲁国庆父后裔(yì)。

  中国古(gǔ)代(dài)著(zhù)名(míng)思想家、教育家,战国时期(qī)儒家代表人物(wù)。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并发扬了孔子(zi)的(de)思想,成为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗师(shī),有“亚(yà)圣(shèng)”之称,与孔子(zi)合称(chēng)为“孔孟(mèng)”。

许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注(zhù)释(shì)古(gǔ)诗文网

  古(gǔ)诗文许行原(yuán)文及翻译及注释如(rú)下:

  一、原(yuán)文(wén)

  有为神农之言(yán)者许(xǔ)行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与(yǔ)之处(chù)。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织(zhī)席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之(zhī)政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行(xíng)而(ér)大悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今也(yě),滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子衣褐(hè)。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者(zhě),不(bù)为厉陶冶(yě);陶冶(yě)亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工(gōng)交易?何许子之不(bù)惮烦(fán)?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕(gēng)且(qiě)为与?有大(dà)人之(zhī)事,有小人之事。

  且一人之(zhī)身而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下而路也。

  故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者(zhě)治于人;治(zhì)于(yú)人者(zhě)食人,治人(rén)者食(shí)于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天(tiān)下。

  草木(mù)畅(chàng)茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国(guó)。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉(yān)。

  舜使(shǐ)益掌火;益(yì)烈山泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗(sì),而注(zhù)之江(jiāng);然后(hòu)中国(guó)可(kě)得而食也。

  当是(shì)时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而(ér)不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻译(yì)

  有个研究神农(nóng)学说的人许行,从楚国来到(dào)滕国(guó),走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行(xíng)仁政,愿意接受一处住(zhù)处(chù)做您的(de)百姓。

  ”滕(téng)文公(gōng)给(gěi)了他住处。

  他的(de)徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物(wù),靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良(liáng)的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某(mǒu)和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实(shí)行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人(rén)了(le),我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆(lù)到(dào)许行后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东(dōng)西而向许行学(xué)习。

  陈相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行的话(huà)说道(dào):“滕国的国君,的(de)确是贤德(dé)的君主;虽然这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟(mèng)子问:“许子(zi)一(yī)定要自(zì)己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一(yī)定要(yào)自己(jǐ)织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自(zì)己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农(nóng)具(jù)炊具换粮食,难道能算是伤(shāng)害(hài)了(le)农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不(bù)自己烧陶(táo)炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌(lù)地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行(xíng)交(jiāo)换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻(má)烦(fán)呢(ne)?”

  陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活儿本(běn)来就不可能又种地又(yòu)兼着(zhe)干。

<为什么不宣传李兰娟了,李兰娟为何销声匿迹p>  ”孟子说;“这样说来,那末(mò)治理(lǐ)天(tiān)下难道就(jiù)可以又种地又兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人(rén)千的事,有当(dāng)百姓的人干的(de)事。

  况且(qiě)一(yī)个人(rén)的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用(yòng),这是带着天下的(de)人奔走在道路(lù)上不得安(ān)宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力(lì)。

  使用脑力的人统治(zhì)别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人统治的人供养别(bié)人,统治(zhì)别(bié)人(rén)的人被人供(gōng)养,这(zhè)是(shì)天下一般(bān)的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天(tiān)下(xià)还没(méi)有平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟(shú),野兽(shòu)威胁人们(men)。

  鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中(zhōng)原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜(shùn)派益管火(huǒ),益放(fàng)大火焚烧山野沼泽(zé)地(dì)带(dài)的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏(shū)导济水(shuǐ)、漯水,让它们(men)流(liú)入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一来,中原地带(dài)才能够(gòu)耕种并收(shōu)获粮食(shí)。

  当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多(duō)次经(jīng)过(guò)家门都(dōu)没有进(jìn)去,即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三、注释

  1、为:治(zhì)、研究。

  指农(nóng)家学派的学(xué)说。

  2、滕(téng):国名(míng),在(zài)今(jīn)山东滕(téng)县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后(hòu)跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般(bān)百姓的住宅。

  5、氓(máng):指从别国迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜(sì):古代的农具。

  13、道(dào):名词,指许行所认为的古圣贤治国之(zhī)道。

  14、贤(xián)者:指古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如动(dòng)词,指(zhǐ)自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉(lì)民:使人民闲苦(kǔ)。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成(chéng)的(de)绢帛,不(bù)染色。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶(táo)冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的(de)人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌的样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种(zhǒng)好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡乎:广(guǎng)大辽阔的(de)样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为。

  42、或(huò):句中语气词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不(bù)一样、不(bù)一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子(zi)舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东(dōng)济宁邹城)人。

  战国时期著名哲学家(jiā)、思想家、政治(zhì)家(jiā)、教育家,儒家学派(pài)的(de)代表人物之一,地位仅(jǐn)次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最(zuì)早提出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得(dé)道(dào)多助(zhù),失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富(fù)贵不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 为什么不宣传李兰娟了,李兰娟为何销声匿迹

评论

5+2=