陈万年(nián)教子文言(yán)文(wén)翻译注释和(hé)启(qǐ)示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译(yì)是《陈(chén)万(wàn)年教子(zi)》翻译:陈(chén)万年是(shì)朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈(chén)万年病了,把儿子陈(chén)咸叫(jiào)来跪(guì)在(zài)床(chuáng)边(biān)训话的(de)。
关于陈万(wàn)年教子文言文翻译注释和启示,文言(yán)文(wén)《陈万年(nián)教子》翻译(yì)以(yǐ)及陈(chén)万(wàn)年教(jiào)子文(wén)言文翻译注(zhù)释(shì)和启(qǐ)示,陈万年(nián)教子文言(yán)文的翻译,文言(yán)文《陈万年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年(nián)教子(zi)》等问题,小编将为你整理以下知识:
陈(chén)万(wàn)年教子文言文翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译
《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫的大官,有一(yī)次(cì)陈(chén)万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。一直说到半(bàn)夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头(tóu)碰到(dào)了(le)屏风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万(wàn)年是(shì)朝中显赫的(de)大官(guān),有一(yī)次(cì)陈万年(nián)病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。
一(yī)直(zhí)说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了屏风。
陈万年很(hěn)生气,想要(yào)拿(ná)棍子(zi)打他,说:“我作为父亲教育你,你反(fǎn)而打瞌(kē)睡,不听(tīng)我的(de)话,这是什么道理(lǐ)?”陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头认错,说:“我完(wán)全明(míng)白您所说的(de)话,主(zhǔ)要的意思是教我要对(duì)上司要奉承拍马屁罢了!”陈万(wàn)年没(méi)有再(zài)说话。
《陈万年教(jiào)子》注(zhù)释尝:曾(céng)经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打(dǎ)瞌睡。
欲:想要(yào)。
杖:名(míng)词用(yòng)作动词,用棍子打。
之:代(dài)词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉(qiàn),认错。
具(jù)晓:完(wán)全明(míng)白(bái),具(jù),都。
大(dà)要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的意(yì)思是教我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁(pì)。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子(zi)》原文(wén)陈万(wàn)年乃朝中(zhōng)重臣也,尝病,召子咸教(jiào)戒于(yú)床下。
语(yǔ)至三(sān)更,咸睡(shuì),头触(chù)屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也?”咸(xián)叩头(tóu)谢曰:“具晓所(suǒ)言(yán),大要教咸(xián)谄(chǎn)也(yě)。
”万年乃不复言。
陈万年教子(zi)文言文注解及翻(fān)译
文言文是中(zhōng)国古代的(de)一(yī)种(zhǒng)书面语言(yán),主要包括(kuò)以(yǐ)先秦时期的口(kǒu)语为基础而形成的书面语。
下面是我为你带来的(de)陈(chén)万(wàn)年(nián)教(jiào)子文言文(wén)注(zhù)解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年(nián)教子原文(wén)
陈万年乃朝中(zhōng)重臣,尝病,召其(qí)子陈咸戒于床下,语至三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰(yuē):具晓所敬卖中言,大要教咸谄(chǎn)(读缠的音))也。
万年乃(nǎi)不复言。
选(xuǎn)自(班固(gù)《汉书(shū)●陈万年传》)
译文(wén)
陈(chén)万年是亮山朝中的重臣(chén),曾经(jīng)病(bìng)了,把儿子陈(chén)咸(xián)叫到床前。
告诫他做人的道理(lǐ),讲(jiǎng)到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年非常生气,要拿棍子(zi)打他,训(xùn)斥说(shuō):你(nǐ)的(de)父(fù)亲口口声声教你,你(nǐ)却打瞌睡,(你)不(bù)听我的话,这(zhè)是为(wèi)什(shén)么?陈咸赶忙跪下叩(kòu)头道歉(qiàn)说:您说的话的(de)意思我都知道,主要(yào)意思是教我奉承拍马(mǎ)屁。
陈万年于是不敢(gǎn)再(zài)说话(huà)。
注释(shì)
1.咸:陈咸(xián),陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾(céng)经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显(xiǎn):显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万年的(de)儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大(dà)要;主要的(de)意思(sī)。
15.具晓:完(wán)全明白(bái)
16.复:再(zài)
17.具晓所言(yán):您说的话的(de).意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父母是(shì)孩子的第一任老师,父母的(de)一(yī)言一行都会在孩子身上印下深深(shēn)的烙(lào)印,所以说(shuō),作为父母千万(wàn)要做一个合格(gé)产品.但是也有教孩子走歪道(dào)的父(fù)母,文中陈万年(nián)就是其中(zhōng)一个。
②在这个世界上有(yǒu)长辈教唆小辈(bèi)学会阿(ā)谀(yú)奉(fèng)承的,陈万(wàn)年就(jiù)是(shì)这(zhè)类(lèi)反面(miàn)角色的代表之一,但也有一些好(hǎo)的长辈。
③通(tōng)过这(zhè)篇文章,我们懂得了不(bù)要光阿(ā)谀奉承与听(tīng)信(xìn)谗言(yán)。
陈万年教子文言文翻译注释和(hé)启(qǐ)示,文(wén)言文《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年是(shì)朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边(biān)训话的。
关于陈万年教子文言文翻译注释(shì)和启示,文(wén)言文《陈(chén)万年教子》翻(fān)译以及(jí)陈万年教(jiào)子文言文翻译注(zhù)释和(hé)启示(shì),陈万年教(jiào)子(zi)文(wén)言文的翻译,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译,陈万年(nián)教子解释,《陈万年(nián)教子(zi)》等问题(tí),小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:
陈万年教子文(wén)言文翻译注(zhù)释和启(qǐ)示,文言(yán)文《陈万年教子》翻(fān)译
《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病(bìng)了(le),把儿(ér)子陈(chén)咸叫来(lái)跪在床边训(xùn)话。一直(zhí)说(shuō)到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰(pèng)到(dào)了屏风(fēng)。
《陈万(wàn)年教子》翻译陈(chén)万(wàn)年是(shì)朝(cháo)中显赫的(de)大官(guān),有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来(lái)跪在床边训话。
一直说到半(bàn)夜(yè),陈咸(xián)打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风(fēng)。
陈万年(nián)很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲(qīn)教(jiào)育你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是什么(me)道理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩头认错,说(shuō):“我(wǒ)完全明白(bái)您所(suǒ)说的话,主(zhǔ)要的(de)意思是(shì)教我(wǒ)要对上司要(yào)奉承拍马(mǎ)屁(pì)罢了(le)!”陈万年没(méi)有(yǒ打死日本人犯法吗,现在打死日本人犯法吗u)再说话。
《陈万(wàn)年教子》注释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告(gào)诫;
教训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要(yào)。
杖:名词用(yòng)作动词,用(yòng)棍子打。
之:代词(cí),指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃公:你的(de)父亲(qīn) ,乃:你(nǐ)
谢:道歉,认(rèn)错。
具晓:完全明白,具(jù),都。
大要:主要(yào)的意思。
大(dà)要(yào)教咸谄:主要的意(yì)思是教我奉承拍(pāi)马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马(mǎ)屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中重(zhòng)臣也,尝病(bìng),召子(zi)咸教戒于床下(xià)。
语至三更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢(xiè)曰:“具晓所言,大要教(jiào)咸(xián)谄也。
”万年乃不复言。
陈万年教子(zi)文言文注(zhù)解及翻译
文言文是中国古代的一种书面(miàn)语言(yán),主要包括(kuò)以先秦时期的(de)口语为(wèi)基础而(ér)形成的书面(miàn)语。
下(xià)面(miàn)是我为你带来(lái)的(de)陈万年教子文(wén)言文注(zhù)解及翻配蚂译 ,欢迎(yíng)阅读。
陈万年教(jiào)子(zi)原文
陈万年(nián)乃朝中(zhōng)重(zhòng)臣(chén),尝病,召其子陈咸戒于床下,语(yǔ)至三(sān)更,咸睡(shuì),头(tóu)触屏(píng)风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰:乃(nǎi)公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰(yuē):具晓所敬卖中言(yán),大要(yào)教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复言(yán)。
选自(班固《汉书(shū)●陈万(wàn)年传》)
译文
陈万年是亮山朝中(zhōng)的重臣,曾经(jīng)病了,把儿子陈咸叫(jiào)到床前。
告诫(jiè)他做人的道理,讲到半夜(yè),陈咸打瞌睡,头(tóu)碰到(dào)了屏风(fēng)。
陈万年非常生气(qì),要拿棍子(zi)打他,训斥说:你的父(fù)亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这(zhè)是为(wèi)什么?陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头道歉说(shuō):您说的话的意思(sī)我都知(zhī)道,主(zhǔ)要意(yì)思是教(jiào)我奉承拍马(mǎ)屁。
陈(chén)万(wàn)年(nián)于是(shì)不敢(gǎn)再说话(huà)。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈万年之子。
2.戒:同(tóng)诫(jiè),告(gào)诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公:你的父(fù)亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话(huà)
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年(nián)的儿子(代词(cí))
12.之(zhī):代(dài)(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大要;主要的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明白(bái)
16.复:再
17.具晓所言:您说的话(huà)的.意思我(wǒ)都明(míng)白
打死日本人犯法吗,现在打死日本人犯法吗>18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父母是(shì)孩(hái)子的第一任老师,父母(mǔ)的一(yī)言(yán)一行都(dōu)会在孩子身上印下(xià)深深(shēn)的(de)烙印,所以说(shuō),作为父(fù)母(mǔ)千万要做一(yī)个(gè)合格(gé)产品.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈(chén)万年(nián)就是其中一(yī)个。
②在这(zhè)个世界(jiè)上(shàng)有长辈教唆(suō)小辈(bèi)学会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面角色的(de)代表之一,但也有一些好的长辈。
③通(tōng)过这篇文章,我们懂(dǒng)得(dé)了(le)不要(yào)光阿谀(yú)奉承与听信谗言(yán)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 打死日本人犯法吗,现在打死日本人犯法吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了