陈万(wàn)年教子文言(yán)文(wén)翻译注释(shì)和启示(shì),文言文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译是《陈万年教子》翻(fān)译:陈万(wàn)年是朝(cháo)中显(xiǎn)赫的(de)大(dà)官,有(yǒu)一次陈万(wàn)年病了(le),把儿子陈咸叫(jiào)来跪在(zài)床边训(xùn)话的。
关于陈万(wàn)年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,文(wén)言文(wén)《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译以(yǐ)及陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启示,陈(chén)万(wàn)年教子文言文的(de)翻译(yì),文言文《陈万年教子》翻(fān)译(yì),陈万(wàn)年(nián)教子解释,《陈万年(nián)教(jiào)子(zi)》等问题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:
陈万年(nián)教(jiào)子文言文翻译注释(shì)和(hé)启示(shì),文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把(bǎ)儿子陈(chén)咸(xián)叫来跪在床边训话。一直(zhí)说到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万(wàn)年是朝中显赫的大(dà)官古巴人口和面积是多少,古巴多大面积和人口,有一(yī)次陈万年病了,把(bǎ)儿子(zi)陈咸叫(jiào)来跪(guì)在(zài)床边训话(huà)。
一直(zhí)说到半夜,陈(chén)咸打了(le)瞌(kē)睡,头碰到了(le)屏风(fēng)。
陈万年很生气,想要拿(ná)棍子打他,说:“我作(zuò)为(wèi)父亲(qīn)教育(yù)你,你反而打瞌睡,不听我(wǒ)的话,这是什(shén)么道理?”陈咸(xián)赶忙跪下叩头认错,说:“我(wǒ)完全(quán)明白您所说的话,主(zhǔ)要的意思是教我要对上(shàng)司要(yào)奉承拍马屁罢(bà)了!”陈(chén)万年(nián)没有再说话。
《陈(chén)万年教子》注释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教(jiào)训(xùn)。
语:谈(tán)论(lùn),说话。
睡:打瞌睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖:名(míng)词用作(zuò)动词,用棍子打。
之:代词,指代(dài)陈咸。
曰(yuē):说(shuō)。
乃公:你的(de)父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓(xiǎo):完全(quán)明白,具,都(dōu)。
大要:主要的意思。
大(dà)要(yào)教咸谄(chǎn):主要(yào)的意(yì)思(sī)是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马(mǎ)屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显赫(hè)。
《陈(chén)万年教子》原文(wén)陈(chén)万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教(jiào)戒于床下。
语至(zhì)三(sān)更(gèng),咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃(nǎi)不复言。
陈万年教子文(wén)言文注解及翻译(yì)
文言(yán)文是(shì)中(zhōng)国(guó)古代的一(yī)种书面语言,主(zhǔ)要包括以先秦时期的口语(yǔ)为基础而(ér)形成(chéng)的(de)书面语(yǔ)。
下面(miàn)是我为你带来的陈(chén)万年教子文言文注(zhù)解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万(wàn)年教子原文(wén)
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈(chén)咸戒于床下,语至三更(gèng),咸睡(shuì),头触屏(píng)风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何也?咸叩头谢曰(yuē):具晓所敬(jìng)卖中言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不(bù)复言。
选自(zì)(班固《汉书(shū)●陈万年传》)
译文
陈(chén)万年是亮山朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到(dào)床(chuáng)前。
告诫他(tā)做人的道(dào)理,讲到半夜,陈咸(xián)打(dǎ)瞌睡,头碰到了(le)屏(píng)风。
陈(chén)万年非常(cháng)生气,要拿棍子打他,训斥(chì)说:你的父亲口口声(shēng)声教你,你却打瞌(kē)睡,(你)不听(tīng)我(wǒ)的话,这是为(wèi)什么?陈咸赶忙跪下叩头道(dào)歉说(shuō):您说(shuō)的话(huà)的意思我都知道,主(zhǔ)要意思是教(jiào)我(wǒ)奉承拍马屁。
陈万(wàn)年(nián)于是(shì)不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说(shuō)
14.大要(yào);主要的意(yì)思。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言:您说(shuō)的话的.意思我都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
启发(fā)
①父母是孩子的第一任老师,父(fù)母的一(yī)言一行都会在孩子身上印(yìn)下深深的烙印,所以说,作为父母千万要(yào)做一个合(hé)格产品.但是(shì)也(yě)有教孩子走(zǒu)歪(wāi)道的父母,文中陈万年就(jiù)是其(qí)中(zhōng)一个。
②在(zài)这个世界(jiè)上有长辈教唆小辈学(xué)会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面角色的代表之一,但也(yě)有一些好的长辈。
③通过这篇文章,我(wǒ)们懂得了不要光阿谀奉(fèng)承与听信谗言。
陈万年(nián)教子文言(yán)文翻译注释和启示,文(wén)言(yán)文《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻译(yì):陈万年是朝中显赫的(de)大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话的。
关于陈万年教子文言文翻译(yì)注释和启示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译以及(jí)陈万年(nián)教(jiào)子文言(yán)文翻译(yì)注释和启示(shì),陈(chén)万年教子文言文的翻(fān)译,文言文《陈(chén)万年教子》翻(fān)译,陈万年(nián)教子解释,《陈万年教子》等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:
陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,文(wén)言文(wén)《陈万年教子》翻译(yì)
《陈万年教子》翻译:陈万年(nián)是朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床边训话。一(yī)直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈万年(nián)教子》翻译陈万年(nián)是朝中(zhōng)显(xiǎn)赫的大(dà)官,有一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈(chén)咸叫来跪(guì)在床(chuáng)边训话。
一直说到半夜(yè),陈(chén)咸打了(le)瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
陈万(wàn)年很生气,想要拿棍子打他(tā),说(shuō):“我作为父亲教育你,你反(fǎn)而打瞌睡(shuì),不(bù)听我的话,这是什(shén)么道理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩头认错(cuò),说:“我完全明白您所说的(de)话(huà),主要的意思是教我要对上司(sī)要奉(fèng)承(chéng)拍马屁罢(bà)了!”陈万年没(méi)有(yǒu)再(zài)说话。
《陈万年教(jiào)子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教(jiào)训(xùn)。
语(yǔ):谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌(kē)睡。
欲:想要。
杖:名词用(yòng)作动词,用(yòng)棍子打(dǎ)。
之(zhī):代(dài)词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你(nǐ)的父亲 ,乃(nǎi):你
谢(xiè):道歉(qiàn),认错(cuò)。
具(jù)晓(xiǎo):完全明(míng)白,具,都。
大要(yào):主要的意思。
大要教咸谄(chǎn):主要的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子》原(yuán)文<古巴人口和面积是多少,古巴多大面积和人口p> 陈万(wàn)年乃朝中重(zhòng)臣也,尝病,召子咸教(jiào)戒(jiè)于床下。语(yǔ)至(zhì)三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃(nǎi)公戒(jiè)汝,汝(rǔ)反睡(shuì),不听吾言(yán),何(hé)也?”咸叩头谢曰:“具晓(xiǎo)所(suǒ)言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈(chén)万年教(jiào)子(zi)文言文注解(jiě)及翻译
文言文是中国古代的一种书(shū)面语言,主要包括以先秦(qín)时期的口语为基础而(ér)形成的书面(miàn)语。
下面是我为你(nǐ)带来(lái)的陈万年教(jiào)子文言文注解及(jí)翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年(nián)教子原文
陈万(wàn)年乃朝中重臣(chén),尝病,召(zhào)其(qí)子陈咸戒(jiè)于床(chuáng)下,语至三更,咸睡(shuì),头(tóu)触屏风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何也?咸叩(kòu)头谢曰:具晓所敬卖(mài)中(zhōng)言,大要教咸谄(读缠的音))也(yě)。
万(wàn)年乃不复言(yán)。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万(wàn)年是亮山朝中的重臣,曾经病(bìng)了,把儿子陈咸叫到(dào)床(chuáng)前。
告(gào)诫他做人的道理,讲到(dào)半夜,陈咸(xián)打瞌睡,头(tóu)碰到了屏(píng)风。
陈万年非常生气,要拿棍子打他(tā),训斥说:你的(de)父亲口口(kǒu)声(shēng)声(shēng)教你(nǐ),你却(què)打瞌睡,(你)不听我(wǒ)的话(huà),这是(shì)为(wèi)什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您(nín)说的话的意思(sī)我(wǒ)都知道,主要意(yì)思是(shì)教(jiào)我奉承拍马屁(pì)。
陈万年于是不(bù)敢再说(shuō)话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年(nián)之子(zi)。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝(cháng):曾(céng)经。
6.具(jù):全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万年的儿子(代(dài)词)
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复(fù):再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁(pì)。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发(fā)
①父母是孩子的(de)第(dì)一任老师(shī),父(fù)母的一(yī)言(yán)一行都会在孩子身上印(yìn)下深深的(de)烙印,所以说,作为(wèi)父母(mǔ)千万要做(zuò)一个合(hé)格(gé)产品.但是也有教(jiào)孩子走歪道的父母(mǔ),文中陈万(wàn)年就是其中一个。
②在(zài)这个(gè)世(shì)界上有(yǒu)长辈教(jiào)唆小辈学会阿谀奉(fèng)承的,陈万(wàn)年就是这类反面角色(sè)的代(dài)表之一(yī),但也有一(yī)些好的长辈。
③通(tōng)过这篇文(wén)章,我们懂得了不(bù)要光阿谀奉承与(yǔ)听(tīng)信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 古巴人口和面积是多少,古巴多大面积和人口
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了