橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

双修是指什么意思,双修是怎么进行的

双修是指什么意思,双修是怎么进行的 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释是本文整理了《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释以(yǐ)及文(wén)言文(wén)许行原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译拼音,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释,许行古(gǔ)文(wén),许行原文及翻译古文(wén)岛等(děng)问(wèn)题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识(shí):

文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释(shì)

  本文(wén)整(zhěng)理了(le)《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻译和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文

  有(yǒu)为神农之(zhī)言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方(fāng)之(zhī)人,闻(wén)君(jūn)行(xíng)仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食(shí)。

  陈(chén)良之徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负(fù)耒(lěi)耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见许行而大悦(yuè),尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见(jiàn)孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻(wén)道也(yě)。

  贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而治。

  今也(yě),滕(téng)有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶(è)得(dé)贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然(rán)后(hòu)衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉陶(táo)冶;

  陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子(zi)何不为陶(táo)冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事,固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之(zhī)事。

  且(qiě)一(yī)人之身而百工之所为(wèi)备,如必(bì)自为(wèi)而后用之,是率天下而(ér)路也(yě)。

  故曰(yuē):或(huò)劳心,或(huò)劳(láo)力(lì),劳心者治(zhì)人,劳力者治(zhì)于人;

  治于人者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义(yì)也(yě)。

  ”

  “当尧之(zhī)时(shí),天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于(yú)天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;

  益烈山泽(zé)而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸(zhū)海(hǎi);

  决(jué)汝汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之江;

  然后中国(guó)可得而食也(yě)。

  当(dāng)是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟(shú)而民人育(yù)。

  人之有道(dào)也,饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司(sī)徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君臣有义(yì),夫(fū)妇有(yǒu)别(bié),长幼(yòu)有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之,辅之翼之,使自得(dé)之,又(yòu)从而振德(dé)之(zhī)。

  ’圣人之(zhī)忧民(mín)如此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧(yáo)以(yǐ)不得舜(shùn)为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧。

  夫以(yǐ)百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也。

  分人以(yǐ)财(cái)谓之(zhī)惠(huì),教(jiào)人(rén)以善谓之忠,为天下(xià)得人者(zhě)谓(wèi)之仁。

  是故(gù)以天下与人易,为(wèi)天(tiān)下得(dé)人难。

  孔子(zi)曰:‘大(dà)哉,尧之(zhī)为君!惟(wéi)天(tiān)为大,惟尧则(zé)之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之(zhī)治(zhì)天下,岂无所用其(qí)心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从(cóng)许(xǔ)子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无(wú)伪;

  虽使五尺之童适市(shì),莫之或(huò)欺。

  布帛长短同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡(guǎ)同,则贾相(xiāng)若(ruò);

  屦大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或相(xiāng)倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万。

  子比而同之(zhī),是(shì)乱天下也。

  巨(jù)屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从许子之(zhī)道,相率而为(wèi)伪者(zhě)也,恶(è)能治国家(jiā)!”

《许行》翻译

  有个(gè)研究神农学说的人许(xǔ)行(xíng),从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住所(suǒ)做您的(de)百姓。

  ”滕文公给了他(tā)住所。

  他的(de)门徒几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农(nóng)具(jù)耒(lěi)和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说(shuō):“听说(shuō)您(nín)实行圣人的政治(zhì)主张,这也(yě)算是圣人了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见到许(xǔ)行(xíng)后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学的东西而向(xiàng)许行学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的(de)话(huà)说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤德的君(jūn)主;

  虽然(rán)这(zhè)样,还没(méi)听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和(hé)收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算(suàn)得上贤呢(ne)!”

  孟子(zi)问道:“许子一定(dìng)要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要(yào)自己织布然(rán)后才穿(chuān)衣服(fú)吗?”陈相说:“不(bù),许子(zi)穿(chuān)未经纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算损害了(le)陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是(shì)从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各种工匠(jiàng)进(jìn)行(xíng)交换呢(ne)?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子(zi)说;

  “这样说来,那末(mò)治理天(tiān)下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人干的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人(rén)的生活,各(gè)种工匠制造的东西都要具(jù)备,如果一定要(yào)自己制造(zào)然后才用(yòng),这是(shì)带着天下的人奔走在(zài)道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力(lì)。

  使用(yòng)脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别(bié)人,使用体力的人被人统(tǒng)治;

  被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是(shì)天下(xià)一般的道(dào)理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖(zhí),五谷都(dōu)不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路(lù),遍(biàn)布在中原地带。

  唐(táng)尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜派(pài)益管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了。

  舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入(rù)海(hǎi)中(zhōng);

  掘通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原地带(dài)才能(néng)够耕种并收获粮食。

  当这个时(shí)候,禹在外奔波八年(nián),多次(cì)经过家门都没有进去(qù),即使想(xiǎng)要(yào)耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种(zhǒng)收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁(fá双修是指什么意思,双修是怎么进行的n)殖(zhí)。

  关(guān)于做人(rén)的道理,单(dān)是吃(chī)得饱、穿(chuān)得暖、住得安(ān)逸却没(méi)有(yǒu)教化,便和(hé)禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧(yōu),派(pài)契(qì)做司(sī)徒(tú),把人与(yǔ)人(rén)之间(jiān)应有(yǒu)的关系的道(dào)理教(jiào)给百姓(xìng):父子之(zhī)间有骨肉之亲,君臣之间有礼义(yì)之道(dào),夫妇(fù)之间有内外之(zhī)别,长幼之(zhī)间有尊卑(bēi)之序,朋友之间有诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们(men)归附,使他们(men)正直,帮助(zhù)他们,使(shǐ)他们得到向善之(zhī)心,又随着救济他(tā)们(men),对(duì)他们施加恩惠。

  ’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还有空闲去(qù)耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把得不到舜(shùn)作为(wèi)自己(jǐ)的忧虑,舜把得(dé)不(bù)到禹、皋陶作(zuò)为(wèi)自己(jǐ)的(de)忧虑。

  把地种不好作为自(zì)己忧虑(lǜ)的人,是农民。

  把财(cái)物分给别人叫做惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为(wèi)天下找到贤人叫(jiào)做仁(rén)。

  所以把天下(xià)让给别人(rén)是容易的,为天(tiān)下找到贤人却很难。

  孔子说(shuō):‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只有(yǒu)天最(zuì)伟大,只有尧能效(xiào)法天。

  广(guǎng)大(dà)辽阔(kuò)啊,百姓不能(néng)用语言来形容!舜真(zhēn)是个(gè)得(dé)君(jūn)主之道的人啊(a)!崇高啊,有天下却不事事(shì)过(guò)问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要费心思吗?只不过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈(chén)相说(shuō):“如果顺从许子的学说,市价就不会不同,国(guó)都里就没有(yǒu)欺诈行为。

  即使(shǐ)让身高五尺的孩子到(dào)市集去(qù),也没有人(rén)欺骗他。

  布匹和丝织(zhī)品,长短相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  麻线和(hé)丝(sī)絮,轻(qīng)重相同价(jià)钱(qián)就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相同(tóng)价钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱(qián)就(jiù)相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的(de)价格(gé)不一致,是物(wù)品的(de)本性(xìng)决定的(de)。

  有的(de)相差一(yī)倍到五倍,有的相差十倍百(bǎi)倍,有的相差千(qiān)倍(bèi)万倍。

  您让它们平(píng)列等同起来,这是使天下混乱的做(zuò)法。

  制作粗(cū)糙的鞋子和制作精细(xì)的鞋子(zi)卖(mài)同样的(de)价钱,人们难道(dào)会去做(zuò)精细的鞋子吗?按(àn)照(zhào)许子的(de)办法去做(zuò),便是(shì)彼(bǐ)此带领着(zhe)去干弄虚作假的(de)事,哪里能治(zhì)好国家!”

许行简(jiǎn)介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远(yuǎn)古(gǔ)神农氏(shì)“教(jiào)民农耕”之言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟(sù)而后食”“贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻短衣,在(zài)江汉间(jiān)打草织(zhī)席为(wèi)生(shēng)。

  滕文公元(yuán)年(公(gōng)元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。

  滕文公(gōng)根据许(xǔ)行的要求,划给他一(yī)块(kuài)可以耕种的土地,经营效果(guǒ)甚好。

  大儒家陈良(liáng)之徒陈(chén)相及弟、陈辛带着(zhe)农具从宋国来到滕国拜许(xǔ)行为(wèi)师,摒弃了儒(rú)学观点(diǎn),成为农家(jiā)学派的(de)忠(zhōng)实信徒。

  同年孟(mèng)轲游滕(téng),遇到陈相,了(le)一场历史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(zhàn)(《孟(mèng)子·滕文公》)。

  许(xǔ)行(xíng)农家思想的核(hé)心是反对(duì)不(bù)劳而食(shí)。

  他以农事为主业,同时也从事手工业生产,他(tā)还(hái)意识到市(shì)场货物交换的重要作用,并(bìng)对物价(jià)方面有较深入的研究、认识。

  许行以其独到(dào)的农家思想见解和实(shí)践活动,对后世的(de)农业社会和农(nóng)业思想(xiǎng)模(mó)式(shì)产生了巨(jù)大的影响。

孟(mèng)子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。

  战(zhàn)国时期鲁国人(rén),鲁(lǔ)国(guó)庆父后裔。

  中国(guó)古(gǔ)代著(zhù)名思想家、教(jiào)育(yù)家(jiā),战国(guó)时期儒家(jiā)代表人物。

  著有《孟(mèng)子》一书。

  孟(mèng)子(zi)继(jì)承并发扬了(le)孔子的思想,成为(wèi)仅(jǐn)次(cì)于孔子的(de)一代儒家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与孔子合称为“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻译及注释古诗文网(wǎng)

  古诗文许行(xíng)原文及翻译及注释如下:

  一、原文

  有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文(wén)公与(yǔ)之处(chù)。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织(zhī)席以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大(dà)悦,尽(jǐn)弃(qì)其(qí)学(xué)而(ér)学焉。

  陈(chén)相见孟子,道(dào)许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻道也。

  贤(xián)者与民并(bìng)耕(gēng)而食,页飧(sūn)而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则是厉(lì)民而(ér)自养(yǎng)也(yě),恶得贤(xián)!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu),许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟(sù)者(zhě),岂(qǐ)为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用(yòng)之?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许(xǔ)子(zi)之(zhī)不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有小人之事。

  且一人之(zhī)身而(ér)百工之(zhī)所为备,如必(bì)自为而(ér)后用之,是率天(tiān)下而路也。

  故(gù)曰:或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治(zhì)于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之(zhī)通义(yì)也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国(guó)。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而(ér)注诸海(hǎi);决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国可(kě)得(dé)而食(shí)也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不(bù)入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二(èr)、翻译

  有(yǒu)个(gè)研究神农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿(yuàn)意接受一处住处(chù)做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他(tā)的徒弟(dì)几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣物(wù),靠(kào)编(biān)鞋织席为生。

  陈良(liáng)的(de)埋让徒(tú)弟(dì)陈(chén)相,和他的弟(dì)弟陈(chén)辛,背了农具(jù)某和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文公说(shuō):“听(tīng)说您(nín)实行(xíng)圣(shèng)人的政治(zhì)主张,这也算是圣人(rén)了(le),我们(men)愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高兴,完(wán)全放(fàng)弃了他(tā)原来所学的(de)东西而向(xiàng)许行学(xué)习。

  陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的(de)确(què)是贤德的君主(zhǔ);虽然(rán)这样,还(hái)没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓(xìng)一(yī)起(qǐ)耕作而(ér)取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天(tiān)下。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那(nà)么(me)这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦来养肥自己(jǐ),哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己(jǐ)种庄稼(jià)然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴(dài)什(shén)么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用(yòng)粮食(shí)换农具炊(chuī)具(jù)不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用他(tā)们的农具炊具换粮食,难(nán)道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为(wèi)什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢(ne)?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这(zhè)样说来,那末(mò)治理天下难道就可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人(rén)千的(de)事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的(de)生活,各种工(gōng)匠制造(zào)的东西(xī)都要具备,如果一定要自己制造然后才用(yòng),这是(shì)带(dài)着天下(xià)的人奔(bēn)走在道路上(shàng)不得安宁(níng)。

  所以说:有的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有(yǒu)的人(rén)使用体力(lì)。

  使用(yòng)脑力的(de)人统治别(bié)人,弯咐局使用(yòng)体力的人被(bèi)人(rén)统治;被人(rén)统(tǒng)治的人供养别人(rén),统治别人的人被人供养,这是天(tiān)下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐(táng)尧的(de)时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜(shùn)派益(yì)管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又(yòu)派(pài)禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它们流入海(hǎi)中(zhōng);掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的(de)淤(yū)塞,让它们流入(rù)长江。

  这(zhè)样(yàng)一来,中原(yuán)地带才(cái)能够耕种并收获粮食(shí)。

  当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过(guò)家门(mén)都没有进(jìn)去,即使(shǐ)想要(yào)耕种,可以吗?”

  三(sān)、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名,在今(jīn)山东(dōng)滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从别国迁来的(de)人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦(kǔ)人所(suǒ)穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是(shì)儒家学(xué)派(pài)的。

  12、来耜:古代的农(nóng)具。

  13、道:名词,指许行所(suǒ)认(rèn)为的(de)古圣贤治国之道。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这(zhè)里用如动词(cí),指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉(lì)民(mín):使(shǐ)人(rén)民(mín)闲苦。

  21、自养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制(zhì)陶器、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌(lù)的样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指种好田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡荡(dàng)乎(hū):广大辽阔(kuò)的(de)样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺(qī)诈行(xíng)为。

  42双修是指什么意思,双修是怎么进行的、或:句中语(yǔ)气词。

  43、相(xiāng)若(ruò):相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不(bù)一致(zhì)。

  45、情(qíng):本性(xìng)。

  作者简介(jiè)

  孟子(zi)(约(yuē)公(gōng)元前372年到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(guó)(今山东济宁邹城)人。

  战国(guó)时(shí)期著名(míng)哲学家(jiā)、思想家、政治家(jiā)、教(jiào)育家,儒家学派的代(dài)表人物之(zhī)一,地位(wèi)仅次于(yú)孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬(yáng)仁政,最(zuì)早(zǎo)提出民贵(guì)君(jūn)轻的思想。

  代表作(zuò)有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助(zhù),失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死(sǐ)于安乐(lè)》、《富(fù)贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 双修是指什么意思,双修是怎么进行的

评论

5+2=