橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

225是多大码的鞋子女,225是多大码的鞋子

225是多大码的鞋子女,225是多大码的鞋子 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释是本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻(fān)译和(hé)文(wén)中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读的。

  关于文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)以(yǐ)及文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)拼音(yīn),文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释,许行古文(wén),许行原(yuán)文(wén)及翻译古(gǔ)文岛等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及(jí)注释

  本文整理了《许行》原文以及翻(fān)译和文(wén)中(zhōng)人物简介,欢迎阅读(dú)。《许(xǔ)行(xíng)》原文(wén)

  有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其(qí)徒(tú)数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉(lì)民(mín)而(ér)自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何(hé)为(wèi)纷纷然与百工(gōng)交易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事,固(gù)不(bù)可耕(gēng)且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之(zhī)事,有小人之事(shì)。

  且一人之身而百工(gōng)之所为(wèi)备,如(rú)必自为而后(hòu)用之,是率(lǜ)天下而路也。

  故曰(yuē):或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;

  治于人者食人,治人(rén)者食(shí)于人,天下之通225是多大码的鞋子女,225是多大码的鞋子义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未平。

  洪水横流(liú),泛滥(làn)于(yú)天下。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登(dēng),禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中(zhōng)国。

  尧(yáo)独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯(luò),而(ér)注(zhù)诸海(hǎi);

  决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;

  然后中国可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八(bā)年于外,三(sān)过(guò)其门而不入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎(hū)?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树(shù)艺(yì)五谷,五谷熟(shú)而民(mín)人育。

  人之有(yǒu)道也,饱(bǎo)食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则近于禽(qín)兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人(rén)伦(lún):父子有(yǒu)亲,君(jūn)臣有义(yì),夫妇有(yǒu)别,长幼(yòu)有叙,朋(péng)友有信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来(lái)之(zhī),匡之直之,辅之翼之,使自得(dé)之,又从(cóng)而振德之(zhī)。

  ’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不(bù)得舜(shùn)为己忧,舜(shùn)以不得禹(yǔ)、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以百亩之不易为己忧(yōu)者,农(nóng)夫也(yě)。

  分人以财谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人(rén)者谓之仁(rén)。

  是故(gù)以天下与人易,为天下(xià)得(dé)人(rén)难(nán)。

  孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为(wèi)大,惟(wéi)尧则之,荡(dàng)荡乎,民(mín)无能名焉!君哉(zāi),舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧(yáo)舜之治(zhì)天下,岂无(wú)所(suǒ)用其心哉?亦不(bù)用于耕耳!”

  “从许子之道,则市(shì)贾不贰,国中(zhōng)无伪;

  虽使(shǐ)五尺之童适(shì)市(shì),莫之(zhī)或欺。

  布(bù)帛长短同,则(zé)贾相(xiāng)若(ruò);

  麻缕丝絮轻重(zhòng)同(tóng),则(zé)贾相(xiāng)若(ruò);

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦(jù)大小(xiǎo)同(tóng),则贾相若(ruò)。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐(qí),物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。

  子(zi)比而(ér)同之,是乱天下也(yě)。

  巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研究神农学说的(de)人许行(xíng),从(cóng)楚国来到滕(téng)国(guó),走到门前(qián)禀告滕文公说(shuō):“远方的(de)人,听(tīng)说(shuō)您(nín)实行仁政,愿意接受一处住所做您的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)所。

  他的门徒几(jǐ)十(shí)人(rén),都(dōu)穿粗麻(má)布的衣服,靠(kào)编(biān)鞋织席为(wèi)生。

  陈良的(de)门徒陈相,和(hé)他(tā)的弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝(xī)文公(gōng)说:“听说(shuō)您实(shí)行(xíng)圣人的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许(xǔ)行后非(fēi)常高兴,完全(quán)放弃了(le)他原来(lái)所学225是多大码的鞋子女,225是多大码的鞋子的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子(zi),转述许行的话说(shuō)道:“滕(téng)国的国君,的确是(shì)贤德的君主;

  虽然这样,还(hái)没(méi)听到治(zhì)国的真道理。

  贤(xián)君应和百姓一起耕作而取得食物(wù),一面做(zuò)饭(fàn),一面治理天(tiān)下。

  现在,滕(téng)国有的是(shì)粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这(zhè)就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要(yào)自己种庄稼然(rán)后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服(fú)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经纺织(zhī)的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“自己织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶(táo)匠铁(tiě)匠(jiàng)也是(shì)用他们的农具(jù)炊具(jù)换粮食,难道(dào)能(néng)算是损害了农(nóng)夫吗?再(zài)说许子为什么不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自己家里拿来(lái)用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢(ne)?为什么(me)许子(zi)这样地(dì)不(bù)怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就(jiù)不(bù)可能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人(rén)干(gàn)的事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事。

  况(kuàng)且一个人的生活,各(gè)种工匠制造的东西(xī)都(dōu)要(yào)具备(bèi),如果一(yī)定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下的人(rén)奔(bēn)走在道路上不得安宁。

  所以说(shuō):有的人(rén)使用脑力,有(yǒu)的人(rén)使用体力。

  使用(yòng)脑力(lì)的人统(tǒng)治别(bié)人,使(shǐ)用体(tǐ)力的人被人统治;

  被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别(bié)人(rén)的人被人(rén)供养,这是天下一般的(de)道(dào)理。

  ”

  “当唐(táng)尧(yáo)的(de)时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们(men)。

  鸟兽所走的(de)道路,遍布在中(zhōng)原(yuán)地带。

  唐尧暗(àn)自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治(zhì)理。

  舜(shùn)派益管火(huǒ),益放(fàng)大(dà)火(huǒ)焚(fén)烧(shāo)山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们(men)流(liú)入长江。

  这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获(huò)粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波八(bā)年,多(duō)次经(jīng)过家门都没(méi)有(yǒu)进去,即(jí)使想(xiǎng)要(yào)耕种,行(xíng)吗?”

  “后(hòu)稷教导百(bǎi)姓耕种(zhǒng)收割,种(zhǒng)植(zhí)庄稼,庄稼(jià)成熟(shú)了,百姓得以(yǐ)生存(cún)繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得(dé)安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似(shì)了。

  唐尧又(yòu)为此担(dān)忧,派契做司(sī)徒,把人与人之间应有的(de)关(guān)系的道理教给(gěi)百姓:父子之(zhī)间(jiān)有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外(wài)之(zhī)别,长幼之(zhī)间有尊卑之序(xù),朋友之(zhī)间(jiān)有诚信(xìn)之德。

  唐尧说(shuō):‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归(guī)附(fù),使他们(men)正直,帮助(zhù)他们,使他们得到(dào)向善(shàn)之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓(xìng)这(zhè)样担忧,还(hái)有空闲去耕种吗(ma)?”

  “唐尧把得不(bù)到(dào)舜作为自己的忧虑,舜把得(dé)不到禹、皋(gāo)陶作为自(zì)己(jǐ)的忧虑。

  把(bǎ)地种(zhǒng)不好(hǎo)作(zuò)为(wèi)自己忧虑的人,是农民。

  把财物分(fēn)给别人(rén)叫做惠,教导别人向善叫做忠,为(wèi)天(tiān)下找(zhǎo)到贤人叫做(zuò)仁(rén)。

  所以把天(tiān)下让给别人是容易的,为天下(xià)找(zhǎo)到贤人(rén)却(què)很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只(zhǐ)有天(tiān)最(zuì)伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。

  广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言(yán)来(lái)形容!舜真是个得君主之道(dào)的人啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问!’尧(yáo)舜治理下,难道(dào)不要(yào)费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”

  陈(chén)相说:“如果顺从许(xǔ)子的学说,市(shì)价(jià)就不会不(bù)同,国都里(lǐ)就没有欺诈行为(wèi)。

  即使让(ràng)身(shēn)高五(wǔ)尺的孩子到市集去,也没(méi)有人欺骗(piàn)他。

  布(bù)匹和丝织(zhī)品,长短相同价钱(qián)就相(xiāng)同(tóng);

  麻线和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相同价钱(qián)就相同(tóng);

  五(wǔ)谷(gǔ)粮食,数量相同价(jià)钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱(qián)就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一(yī)致,是物品的本性(xìng)决定(dìng)的(de)。

  有的相差一(yī)倍(bèi)到(dào)五倍,有的相差十(shí)倍(bèi)百(bǎi)倍,有的相差(chà)千倍万倍。

  您(nín)让它们(men)平列(liè)等同(tóng)起来,这是使天下混乱的做(zuò)法。

  制作粗(cū)糙(cāo)的鞋子和制作(zuò)精细的(de)鞋子(zi)卖同样的价钱,人们(men)难道会去(qù)做精(jīng)细的鞋子吗?按照许(xǔ)子的(de)办法去做(zuò),便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作假的事(shì),哪里能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚(chǔ)宣(xuān)王至(zhì)楚(chǔ)怀王(wáng)时期。

  依托远(yuǎn)古神农(nóng)氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飨(xiǎng)而(ér)治(zhì)”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣(yī),在江汉间(jiān)打(dǎ)草织席为生(shēng)。

  滕文公(gōng)元年(公元前(qián)332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要求,划给他一块(kuài)可以耕种的土地(dì),经营效果甚(shèn)好。

  大(dà)儒家(jiā)陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国(guó)来到(dào)滕(téng)国拜许行为师,摒(bǐng)弃了儒学(xué)观点,成(chéng)为农家学派的忠实信徒(tú)。

  同年孟(mèng)轲游滕,遇(yù)到陈(chén)相,了一场历史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕(téng)文(wén)公》)。

  许行(xíng)农(nóng)家思想的(de)核心是反对不劳而(ér)食。

  他以农事(shì)为主业,同时也从事手工业(yè)生(shēng)产,他还意(yì)识到市场(chǎng)货(huò)物交换的重要作用(yòng),并(bìng)对物(wù)价方(fāng)面有较深入的研(yán)究、认(rèn)识。

  许行以其独到的农家思想见解(jiě)和实践活动,对后世的农业社会和农业(yè)思想(xiǎng)模式产生了巨大的影响。

孟子简介(jiè)

  孟子(前372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字子舆(yú)(待考,一说字子车或子居)。

  战国(guó)时期鲁国人,鲁国(guó)庆(qìng)父后裔。

  中国古(gǔ)代著名思(sī)想家、教育家,战国时(shí)期(qī)儒家代表人物。

  著(zhù)有《孟子》一书。

  孟子继承并(bìng)发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅(jǐn)次于孔(kǒng)子(zi)的一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称(chēng),与孔子(zi)合称为“孔孟”。

许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)及注(zhù)释古诗(shī)文网(wǎng)

  古诗(shī)文许行原文及翻译及注释如下:

  一、原文(wén)

  有(yǒu)为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门(mén)而(ér)告文(wén)公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数(shù)十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之(zhī)言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤(xián)者与(yǔ)民并耕而(ér)食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民(mín)而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“许子(zi)必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者(zhě),不(bù)为厉(lì)陶冶;陶冶(yě)亦以其械(xiè)器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶(yě),舍皆取(qǔ)诸其宫中而用(yòng)之?何(hé)为纷纷然与百工交易(yì)?何(hé)许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然(rán)则(zé)治天(tiān)下(xià),独可耕且为与?有大(dà)人之事,有(yǒu)小人(rén)之(zhī)事(shì)。

  且一人之身而百工之所为备(bèi),如(rú)必(bì)自(zì)为而后用(yòng)之,是率天下而(ér)路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力(lì),劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;治于人者食(shí)人(rén),治人者食于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益(yì)掌(zhǎng)火;益烈山(shān)泽而焚之(zhī),禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;然后(hòu)中国可得而食也(yě)。

  当是(shì)时也,禹(yǔ)八年(nián)于(yú)外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”

  二、翻译(yì)

  有个(gè)研究神农学(xué)说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到(dào)滕(téng)国(guó),走到门(mén)前禀告滕(téng)文公说(shuō):“远方的人(rén),听(tīng)说您(nín)实行仁(rén)政,愿意接受一(yī)处住(zhù)处做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给(gěi)了他住处(chù)。

  他的徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻布的(de)衣(yī)物(wù),靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。

  陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某和(hé)耜从宋国来(lái)到滕国(guó),对(duì)膝文公(gōng)说:“听说您实行圣(shèng)人的(de)政治主张,这也算是圣(shèng)人了(le),我们愿(yuàn)意做(zuò)圣人(rén)的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到(dào)许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全(quán)放弃了(le)他原来(lái)所(suǒ)学的东西而向许(xǔ)行(xíng)学习(xí)。

  陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确(què)是贤德的君主;虽然这样,还没听(tīng)到治(zhì)国的(de)真道理。

  贤(xián)君应和百(bǎi)姓(xìng)一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在(zài),滕国(guó)有的是粮仓(cāng)和(hé)收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库,那(nà)么(me)这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己(jǐ),哪(nǎ)里(lǐ)算得(dé)上贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经(jīng)纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)为(wèi)什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“是(shì)自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具(jù)不算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能(néng)算是伤害了农夫吗(ma)?再说(shuō)许子为什么不(bù)自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是(shì)从(cóng)自己家(jiā)里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为什(shén)么许(xǔ)子这样地不(bù)怕麻(má)烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就(jiù)不(bù)可(kě)能又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这(zhè)样说来(lái),那末治理(lǐ)天下难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做官的人千的(de)事,有当百姓(xìng)的人干的(de)事(shì)。

  况且(qiě)一(yī)个人的(de)生活(huó),各种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果一定要(yào)自(zì)己制(zhì)造(zào)然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道(dào)路上不得安宁。

  所(suǒ)以(yǐ)说:有(yǒu)的(de)人(rén)使用脑力,有(yǒu)的人使用体力。

  使(shǐ)用脑力的(de)人统治别人,弯咐局使用体力的(de)人被人统治;被人统治(zhì)的人(rén)供养别人,统治(zhì)别(bié)人的人被人供养(yǎng),这是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候(hòu),天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽兽大(dà)量(liàng)繁殖(zhí),五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路(lù),遍布在中原地带。

  唐(táng)尧(yáo)暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了(le)。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它(tā)们流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。

  这样一来(lái),中(zhōng)原地带才能够耕种并收(shōu)获粮(liáng)食(shí)。

  当(dāng)这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次(cì)经过家(jiā)门都没(méi)有进去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家学(xué)派的学说。

  2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南(nán)。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里(lǐ)指走到(dào)。

  4、廛(chán):一般百(bǎi)姓(xìng)的(de)住宅。

  5、氓(máng):指从别国(guó)迁来(lái)的人(rén)。

  6、与(yǔ):给(gěi)。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布(bù)衣服(fú),当时的(de)贫苦(kǔ)人(rén)所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良(liáng):楚国人,是儒家学(xué)派的。

  12、来耜:古代的农具(jù)。

  13、道(dào):名词,指(zhǐ)许行所认为(wèi)的古圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用(yòng)如动词,指(zhǐ)自(zì)己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲(xián)苦。

  21、自养(yǎng):供(gōng)养自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠(guān):用如动(dòng)词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝织(zhī)成(chéng)的绢帛(bó),不染色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的(de)炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械(xiè)器:指农具、炊具。

  30、陶(táo)冶(yě):这(zhè)里指烧制陶器、冶(yě)制(zhì)铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得(dé)人(rén)君之道。

  38、巍巍乎:高大的(de)样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或(huò):句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简介(jiè)

  孟子(约(yuē)公(gōng)元前372年(nián)到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今(jīn)山(shān)东济(jì)宁(níng)邹城)人。

  战国时期著名哲学(xué)家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家(jiā)学派(pài)的代表人物之一,地位(wèi)仅次于孔子,与(yǔ)孔子(zi)并称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早提出民贵君轻(qīng)的思(sī)想。

  代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死(sǐ)于安乐》、《富(fù)贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 225是多大码的鞋子女,225是多大码的鞋子

评论

5+2=