橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

天润奶啤有度数吗,天润奶啤千万别喝

天润奶啤有度数吗,天润奶啤千万别喝 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流(liú)泪(lèi)不(bù)忠,读李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了(le)此表(biǎo)后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时期文(wén)学家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为(wèi)口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这(zhè)篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘(liú)氏就(jiù)去世(shì)了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝(zhēng)之性(xìng),遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  有暇(xiá)则(zé)讲学(xué)忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人(rén)奉(fèng)养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司(sī)隶(lì),司隶(lì)以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng天润奶啤有度数吗,天润奶啤千万别喝),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟天润奶啤有度数吗,天润奶啤千万别喝私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依(yī)靠,每(měi)天只有自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没(méi)有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉(lián),后任刺史荣(róng)又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下(xià)的(de)人(rén),担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的(de)志(zhì)向。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代(dài)丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时(shí)间的(de)长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍(réng)保留(liú)此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪天润奶啤有度数吗,天润奶啤千万别喝朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是(shì)没(méi)有被杀(shā)死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心(xīn)愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 天润奶啤有度数吗,天润奶啤千万别喝

评论

5+2=