文言文许行原文及(jí)翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释(shì)是本文整理(lǐ)了《许行》原文(wén)以及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读(dú)的。
关于(yú)文言(yán)文(wén)许行原文及(jí)翻译注释,文言(yán)文许行原文(wén)及翻译及注释以(yǐ)及文(wén)言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译拼(pīn)音,文言文许行原文及翻译及注释(shì),许行古文(wén),许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)古文岛等问题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你整理以(yǐ)下知识(shí):
文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注释
本文整理(lǐ)了(le)《许行(xíng)》原(yuán)文(wén)以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文有为神农之言者许(xǔ)行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈(chén)相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);
虽(suī)然,未(wèi)闻道(dào)也。
贤(xián)者与民并耕而(ér)食,饔飧(sūn)而治。
今(jīn)也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械(xiè)器者(zhě),不为厉陶冶;
陶(táo)冶(yě)亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫(fū)哉(zāi)?且许子(zi)何不(bù)为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固(gù)不可耕且为也。
”“然则(zé)治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小(xiǎo)人之事(shì)。
且一人(rén)之身而(ér)百工之所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而(ér)路(lù)也。
故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者(zhě)治于人;
治(zhì)于人者食人,治人者食于人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥(làn)于天(tiān)下。
草木畅茂(mào),禽兽(shòu)繁(fán)殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷治(zhì)焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海(hǎi);
决汝汉,排(pái)淮泗(sì),而注(zhù)之江;
然后中国可(kě)得而食(shí)也。
当是时也,禹八年(nián)于(yú)外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼(jià)穑,树(shù)艺五谷,五谷熟而民人育。
人(rén)之有道也,饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸居(jū)而无教(jiào),则(zé)近于(yú)禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教以人伦(lún):父子有亲,君臣有义(yì),夫妇有别(bié),长幼有叙(xù),朋(péng)友有信。
放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡(kuāng)之直之(zhī),辅之翼(yì)之(zhī),使(shǐ)自(zì)得之,又从而振德(dé)之。
’圣(shèng)人(rén)之忧民(mín)如(rú)此,而(ér)暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜为己忧(yōu),舜以(yǐ)不得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者(zhě),农夫也。
分(fēn)人以财谓(wèi)之惠,教人以(yǐ)善谓之(zhī)忠,为天下得(dé)人(rén)者(zhě)谓之仁。
是(shì)故以天下与(yǔ)人易,为天(tiān)下得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡(dàng)荡(dàng)乎(hū),民无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有天下而不与焉(yān)!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用其(qí)心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道(dào),则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫(mò)之或(huò)欺。
布(bù)帛长短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若;
五(wǔ)谷多寡同,则(zé)贾(jiǎ)相若;
屦大小(xiǎo)同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫(fū)物(wù)之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或(huò)相(xiāng)千万(wàn)。
远则怨近则不逊是什么意思解释,远则怨,近则不逊 子比而同之,是乱天下(xià)也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人(rén)岂为之(zhī)哉?从许子之道(dào),相率(lǜ)而为伪(wěi)者也(yě),恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻译有个研究(jiū)神农(nóng)学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接受一处住所做您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文公给(gěi)了他住所。
他(tā)的门徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服(fú),靠编(biān)鞋织席(xí)为生(shēng)。
陈良的门(mén)徒陈相(xiāng),和他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了(le)农具耒(lěi)和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行(xíng)圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见到许行后非常(cháng)高(gāo)兴(xīng),完全放弃了他原来所学的(de)东(dōng)西而向许行(xíng)学习。
陈相来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述(shù)许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);
虽然这样,还没听到治国的真(zhēn)道理。
贤君(jūn)应和百姓(xìng)一(yī)起耕(gēng)作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕(téng)国(guó)有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的(de)仓库,那么(me)这就是(shì)使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里(lǐ)算(suàn)得(dé)上贤呢!”
孟子问道:“许子一(yī)定(dìng)要(yào)自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布然(rán)后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经(jīng)纺织(zhī)的粗麻(má)布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽(mào)子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算损(sǔn)害了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算(suàn)是(shì)损害了农夫(fū)吗?再(zài)说(shuō)许子为(wèi)什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一(yī)切东(dōng)西(xī)都是从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么忙(máng)忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交换(huàn)呢(ne)?为什(shén)么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻(má)烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的(de)活儿本(běn)来就(jiù)不可能又种地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟(mèng)子说;
“这样说(shuō)来,那末治(zhì)理天(tiān)下难道(dào)就可以又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干(gàn)吗?有做官的人干的事,有当百姓(xìng)的(de)人干的(de)事。
况且一个人的生(shēng)活(huó),各种(zhǒng)工匠制(zhì)造(zào)的东西都要(yào)具备,如果一定要自己制造然后才用,这是(shì)带着天下的人奔走在道路(lù)上不(bù)得安宁。
所以说(shuō):有的(de)人(rén)使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力(lì)的人统治别人(rén),使用体力的人被人统治(zhì);
被人统(tǒng)治的(de)人供养别(bié)人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没(méi)有(yǒu)平定。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到(dào)处(chù)泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽(shòu)所走的(de)道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火(huǒ)焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;
掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这样(yàng)一来,中(zhōng)原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收(shōu)获(huò)粮(liáng)食。
当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多次经过家(jiā)门都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想要耕种,行(xíng)吗?”
“后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕(gēng)种收割,种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼成熟(shú)了,百姓得以(yǐ)生存繁殖。
关于做人的道理(lǐ),单是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安(ān)逸却没(méi)有(yǒu)教化,便和(hé)禽兽近似了(le)。
唐(táng)尧又为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与(yǔ)人之间应有的关系的道理教给(gěi)百姓(xìng):父子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼(yòu)之间(jiān)有尊卑之(zhī)序,朋友之间有(yǒu)诚(chéng)信之德。
唐(táng)尧说(shuō):‘使百姓(xìng)勤劳,使他们(men)归(guī)附,使他们正直,帮助他(tā)们,使他们得(dé)到向善之心,又(yòu)随着救济他(tā)们(men),对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样担(dān)忧,还(hái)有空闲去(qù)耕种吗?”
“唐尧把得不到舜(shùn)作为自己的(de)忧(yōu)虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作(zuò)为(wèi)自(zì)己的忧虑。
把地种(zhǒng)不好作为自己(jǐ)忧虑的人(rén),是农民(mín)。
把财物分给别人叫做惠(huì),教导别人向善(shàn)叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以(yǐ)把(bǎ)天下让给别人(rén)是容(róng)易的(de),为天(tiān)下找到贤人(rén)却(què)很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只有尧(yáo)能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真(zhēn)是(shì)个(gè)得君(jūn)主之道(dào)的人啊!崇高啊,有天下(xià)却不事事过问!’尧舜治理下(xià),难(nán)道不要费心思吗?只不过(guò)不(bù)用在(zài)耕种(zhǒng)上罢了!”
陈(chén)相说:“如果顺(shùn)从许子的(de)学(xué)说,市价就(jiù)不会不同,国都里就(jiù)没有欺(qī)诈行为(wèi)。
即(jí)使让身高五尺(chǐ)的(de)孩子(zi)到市(shì)集去,也没(méi)有(yǒu)人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同(tóng)价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相同(tóng);
五谷粮(liáng)食,数(shù)量相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;
鞋子,大小相同价(jià)钱就相同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的价格不一致,是(shì)物品的本性决定的。
有的(de)相差一(yī)倍到五倍,有的相差十(shí)倍(bèi)百倍,有的相差(chà)千倍万倍。
您(nín)让它们平列等(děng)同(tóng)起来,这(zhè)是使天下混(hùn)乱的做法。
制作粗糙的(de)鞋子和(hé)制作精细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人们(men)难道会去(qù)做精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办(bàn)法去做,便是彼此(cǐ)带领着去(qù)干弄虚作假的事(shì),哪(nǎ)里能治好国家!”
许行简介许行生(shēng)于楚宣王(wáng)至楚怀王时期。
依托远古神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民(mín)并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带(dài)领门徒(tú)数(shù)十人,穿(chuān)粗麻(má)短(duǎn)衣,在(zài)江(jiāng)汉间打草织席为生。
滕(téng)文公元年(公元前332年(nián)),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕文公根据许行的要求(qiú),划给他(tā)一块(kuài)可以(yǐ)耕种的土地,经营(yíng)效果甚好。
大(dà)儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着农具(jù)从宋国来(lái)到(dào)滕国拜许行为师,摒弃了(le)儒学观点,成为农家学派的忠实(shí)信徒。
同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一场历史上著(zhù)名的“农(nóng)”“儒(rú)”论战(《孟子·滕(téng)文(wén)公》)。
许(xǔ)行(xíng)农家思想(xiǎng)的核心是反对不劳而(ér)食。
他以农事为(wèi)主业(yè),同(tóng)时也从事手工业(yè)生产,他还意识(shí)到(dào)市场货物交换(huàn)的(de)重要作用,并对(duì)物(wù)价方面有(yǒu)较(jiào)深入的(de)研究、认识。
许行以其独到的(de)农家思想见解和(hé)实践活(huó)动,对后世的农业社会和农(nóng)业思想模式产生了巨(jù)大(dà)的影(yǐng)响。
孟子(zi)简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(yú)(待(dài)考(kǎo),一说字子车或子居)。
战国时期鲁国人(rén),鲁国庆父后裔(yì)。
中国古代著(zhù)名思(sī)想家、教(jiào)育家,战国时期儒家(jiā)代(dài)表人物。
著有《孟(mèng)子》一书。
孟子继承并(bìng)发扬了孔子的(de)思想,成为(wèi)仅(jǐn)次于孔子的一代儒家(jiā)宗师(shī),有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子(zi)合称为“孔孟(mèng)”。
许行(xíng)原文及翻(fān)译及注(zhù)释古诗文网
古诗文(wén)许行原文及(jí)翻译及注释如下:
一、原文
有(yǒu)为(wèi)神(shén)农之(zhī)言者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟(dì)辛,负来耜而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学(xué)而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道(dào)也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧(sūn)而治(zhì)。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也(yě),恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必(bì)织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之(zhī)。
”曰(yuē):“许子(zi)奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟(sù)易械(xiè)器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为(wèi)陶冶(yě),舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而用(yòng)之?何为纷纷然(rán)与(yǔ)百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为(wèi)也(yě)。
”“然则(zé)治天下,独可(kě)耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人之事。
且一人之身而百工之(zhī)所(suǒ)为(wèi)备,如(rú)必(bì)自(zì)为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳(láo)心(xīn),或劳(láo)力,劳(láo)心(xīn)者(zhě)治人,劳力者治(zhì)于(yú)人(rén);治于人者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥(làn)于天(tiān)下(xià)。
草木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火;益(yì)烈(liè)山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;然(rán)后中国可得而(ér)食也。
当是时(shí)也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学(xué)说的人(rén)许行,从楚(chǔ)国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您(nín)的百姓(xìng)。
”滕文公给了(le)他住处。
他的徒(tú)弟(dì)几十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良(liáng)的(de)埋(mái)让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的(de)政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到(dào)许行后(hòu)非(fēi)常高(gāo)兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东西而向(xiàng)许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的(de)君主;虽然(rán)这样,还(hái)没(méi)听到治国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理(lǐ)天下。
现(xiàn)在,滕(téng)国(guó)有的(de)是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的(de)仓库,那(nà)么这(zhè)就(jiù)是(shì)使(shǐ)百姓(xìng)困苦来(lái)养肥自己,哪里算(suàn)得(dé)上(shàng)贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问:“许子一定要自己种庄稼然后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)一定要自己织布然后才穿衣(yī)物吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未(wèi)经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什(shén)么不自己(jǐ)织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁(tiě)制(zhì)农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用粮食换农具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是(shì)用他们的农(nóng)具炊具换(huàn)粮食(shí),难道能算是伤害了农夫吗(ma)?再说(shuō)许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从(cóng)自己(jǐ)家(jiā)里拿来(lái)用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)的(de)活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。
”孟子(zi)说;“这(zhè)样说来,那末治理天下难(nán)道就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人千的事(shì),有当百(bǎi)姓的人干的(de)事(shì)。
况且一(yī)个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东西(xī)都要具备,如果一(yī)定要自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道路上不得(dé)安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的人使(shǐ)用体力。
使用(yòng)脑力(lì)的(de)人(rén)统(tǒng)治别人,弯咐(fù)局使用体力的人被人统(tǒng)治;被人统治的人供养别人,统治别(bié)人的人被人供养(yǎng),这是天下一般(bān)的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的时候,天下还没有(yǒu)平(píng)定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人(rén)们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原(yuán)地带(dài)。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派(pài)益管火(huǒ),益放(fàng)大火焚烧(shāo)山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏(cáng)起来了(le)。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们(men)流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水的淤(yū)塞(sāi),让(ràng)它们流入长江。
这样一来,中原地带才能(néng)够耕(gēng)种并(bìng)收获(huò)粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门都没有进去(qù),即使想要耕种,可(kě)以吗(ma)?”
三、注释
1、为:治(zhì)、研(yán)究。
指农家(jiā)学派的(de)学(xué)说。
2、滕:国(guó)名,在今山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家学派的。
12、来耜:古(gǔ)代的农具。
13、道(dào):名词(cí),指许行所认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤(xián)君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里(lǐ)用如动词,指自己做(zuò)饭。
19、治:指治(zhì)理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做饭(fàn)。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶(yě)制铁(tiě)器(qì)的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的(de)样(yàng)子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡(dàng)乎(hū):广大辽(liáo)阔的样子(zi)。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行为(wèi)。
42、或:句中语气词。
43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一(yī)样、不一致。
45、情(qíng):本性。
作(zuò)者简介
孟子(约公(gōng)元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时(shí)期邹(zōu)国(今山东济(jì)宁邹(zōu)城)人。
战国时期著名哲学家、思想家(jiā)、政治(zhì)家(jiā)、教(jiào)育家,儒家学(xu远则怨近则不逊是什么意思解释,远则怨,近则不逊é)派的代表人物之一(yī),地位仅(jǐn)次于孔子,与孔子并(bìng)称(chēng)孔孟。
宣扬仁政,最早提出(chū)民(mín)贵君轻(qīng)的思想。
代表作(zuò)有《鱼(yú)我所欲(yù)也》、《得道(dào)多(duō)助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于(yú)安乐(lè)》、《富(fù)贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 远则怨近则不逊是什么意思解释,远则怨,近则不逊
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了