橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

  生乎(hū)吾前其(qí)闻(wén)道也固先乎吾翻译句式,生(shēng)乎吾前(qián)其(qí)闻道(dào)也固(gù)先(xiān)乎吾翻译成现代汉语是这句话的意思为生在我前面,他(tā)懂得道理(lǐ)本来就早于我的。

  关于(yú)生乎吾前其闻道也(yě)固(gù)先(xiān)乎吾(wú)翻译句式,生乎(hū)吾前(qián)其(qí)闻(wén)道也固先乎吾翻译(yì)成现代汉(hàn)语以及生乎吾前其(qí)闻道也(yě)固先乎吾翻译句式,生乎(hū)吾(wú)前其闻道也固(gù)先乎吾翻译乎(hū),生乎吾(wú)前(qián)其闻道也固先(xiān)乎(hū)吾翻(fān)译成现代(dài)汉(hàn)语,生乎吾(wú)前其(qí)闻(wén)道也固先(xiān)乎(hū)吾(wú)的翻译(yì),生乎吾前其闻道也固先乎(hū)吾(wú)吾从而师之的意思等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

生乎吾(wú)前其闻(wén)道也固先乎吾翻译(yì)句(jù)式(shì),生乎吾(wú)前其(qí)闻道也固先乎吾翻译成现代(dài)汉语

  这(zhè)句话的意思为生在我前(qián)面,他懂得道理(lǐ)本来就(jiù)早于我。

  出自韩愈的《师说》,本文中,小编(biān)整理(lǐ)了这(zhè)篇文言(yán)文的相关知识,快(kuài)来看看吧(ba)!

《师说(shuō)》创作(zuò)背景

  《师(shī)说》大约是(shì)作者于贞元十(shí)七年(nián)至十八(bā)年(公元(yuán)801—公(gōng)元802年),在京任(rèn)国子监四门博士(shì)时所作。

  作者(zhě)到国(guó)子监上(shàng)任后,发现(xiàn)科场黑暗,朝政(zhèng)腐败,吏制弊端重重,当时的上层(céng)社(shè)会,看不(bù)起教书(shū)之人(rén)。

  在士大夫阶(jiē)层中(zhōng)存在着既不愿求师,又(yòu)“羞(xiū)于为(wèi)师”的观念。

  作者借用回(huí)答李蟠的提问撰写(xiě)这篇(piān)文章(zhāng),以澄清人们在“求师”和“为师”上的模糊认识。

《师说》作(zuò)者(zhě)简介

  《师说》大约是作者(zhě)于(yú)贞元十七年至十八(bā)年(公元(yuán)801—公元802年),在京任(rèn)国子(zi)监(jiān)四门博士时所作。

  作者到国子(zi)监(jiān)上任后,发现(xiàn)科(kē)场黑(hēi)暗,朝政腐败,吏(lì)制弊端重重,当时的上(shàng)层社(shè)会,看不起(qǐ)教书之人。

  在(zài)士大夫阶层中存(cún)在着(zhe)既(jì)不(bù)愿求师,又“羞于为师”的观念。

  作者借(jiè)用回答李(lǐ)蟠的提问撰(zhuàn)写这篇文章,以澄清人(rén)们(men)在(zài)“求(qiú)师”和“为师”上的(de)模糊认识。

生乎吾前(qián)其闻道也固先乎(hū)吾是什(shén)么(me)句式(shì)

  “生乎吾前,其闻道也固先(xiān)乎吾”这句话(huà)中有两处介宾结构状语后置。

  1、生乎吾(wú)前:在我之(zhī)前出生。

  将“带(dài)郑乎吾前司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文(在(zài)我之前(qián))”这个状语(yǔ)放(fàng)在(zài)谓语动词“生(shēng)(出生)”的后(hòu)面,是文(wén)言文(wén)常见的“状语余(yú)行(xíng)局后置”。

  2、先乎吾(wú):比我早。

  同(tóng)样是(shì)将“乎(hū)吾(比我)”这个状(zhuàng)语(yǔ)放在谓语形司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文容词“先(早)”的后面(miàn)。

  文言文(wén)的状语并(bìng)不是(shì)一(yī)定要后置的(de),但是,有一种状(zhuàng)语必(bì)定后(hòu)置(zhì),那就(jiù)是介宾(bīn)结构作状语(yǔ)。

  我们知道,状语是用来修(xiū)饰(shì)、限制谓语动词或形容词的(de),表示谓语中心(xīn)词的状(zhuàng)态(tài)、方式、时间、处(chù)所或(huò)程度。

  表示状态、程度(dù)时,一般不需要用介词“介入”某(mǒu)个对象,如“强烈地”、“高兴地”就可以。

  但表示(shì)方式、时间、处(chù)所时,往往(wǎng)需要用介词(cí)来引入对象,如“在哪里”、“于哪天”、“用什么”。

  其中(zhōng)的“在”、“于”、“用”是介词,后面是(shì)介(jiè)词引(yǐn)入的对(duì)象,属于介词的宾语(yǔ)。

  竖让这(zhè)样的(de)结构叫“介宾结构”。

  文言文凡是介宾结构都(dōu)要(yào)放在谓语(yǔ)中心(xīn)词的后面。

  如“在市(shì)场上买的”,表述为“购于市”;“用道(dào)理劝说他”,表(biǎo)述为“晓(xiǎo)之以理”。

  乎(hū),作介词时,意义相当于:于、在(zài)。

  其(qí)实,现(xiàn)代(dài)汉语也有(yǒu)状语后置(zhì)的情况,例(lì)如问题中的例子,也可(kě)以说(shuō)成“生在我(wǒ)之前”;“早(zǎo)于我”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

评论

5+2=