文言文许行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的(de)。
关于文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注(zhù)释,文(wén古巴对中国人友好吗,古巴为什么对中国人这么好)言文许行原(yuán)文及翻译及注释以及(jí)文(wén)言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行原文及翻(fān)译拼音(yīn),文言文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻译古文岛等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:
文言(yán)文许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)注(zhù)释,文言文许行原文及翻译(yì)及注释
本文(wén)整理(lǐ)了(le)《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文有(yǒu)为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文(wén)公与之(zhī)处。
其徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒(tú)陈(chén)相,与其(qí)弟(dì)辛,负耒(lěi)耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子(zi)曰(yuē):“许子(zi)必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;
陶(táo)冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为(wèi)厉(lì)农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用(yòng)之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易(yì)?何(hé)许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为(wèi)与?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事(shì)。
且一人(rén)之身(shēn)而(ér)百工(gōng)之所为备,如(rú)必自为而(ér)后用之(zhī),是率天下而路也(yě)。
故曰(yuē):或劳(láo)心(xīn),或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力者治于(yú)人;
治(zhì)于人者食人(rén),治人者食(shí)于人,天下(xià)之通(tōng)义(yì)也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益(yì)烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济(jì)漯(luò),而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然后中国可(kě)得而食也。
当(dāng)是时也,禹八(bā)年于(yú)外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而民人育。
人之有道(dào)也,饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教(jiào)以(yǐ)人(rén)伦:父子(zi)有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别(bié),长幼(yòu)有叙,朋友(yǒu)有信。
放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅之翼(yì)之,使自(zì)得之,又从而振德之。
’圣人之忧民(mín)如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不(bù)易为(wèi)己忧(yōu)者,农夫也。
分人以财谓之惠(huì),教人以善谓(wèi)之(zhī)忠(zhōng),为天下得人者谓之仁。
是故以天(tiān)下(xià)与(yǔ)人易(yì),为(wèi)天下得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大(dà)哉(zāi),尧之为君!惟天(tiān)为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉(zāi),舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦(yì)不用(yòng)于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不(bù)贰,国(guó)中无伪(wěi);
虽使(shǐ)五尺之童(tóng)适市,莫之或欺(qī)。
布帛长短(duǎn)同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝(sī)絮轻重同(tóng),则(zé)贾相若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾(jiǎ)相若;
屦(jù)大小同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫(fū)物之不齐(qí),物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比而同之,是(shì)乱天(tiān)下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从(cóng)许子之道,相(xiāng)率而为伪者也,恶能治国家(jiā)!”
《许(xǔ)行》翻译有个(gè)研(yán)究(jiū)神农(nóng)学说的(de)人许(xǔ)行,从(cóng)楚(chǔ)国(guó)来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方的人(rén),听说您实(shí)行仁政,愿(yuàn)意接受一处(chù)住所(suǒ)做您的百姓。
”滕文公给了他住所(suǒ)。
他(tā)的门徒几十(shí)人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。
陈(chén)良的门徒陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农(nóng)具(jù)耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说(shuō):“听说您实(shí)行圣人(rén)的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是(shì)圣人(rén)了,我们愿意做圣人的(de)百(bǎi)姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君(jūn)主;
虽然这样(yàng),还没听(tīng)到治国的真道理。
贤(xián)君应和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿(chuān)未经纺织(zhī)的(de)粗麻布(bù)衣(yī)。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟(mèng)子(zi)说:“自(zì)己织的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子(zi)说(shuō):“许子(zi)为什么不自己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用(yòng)铁制农具耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制(zhì)造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮(liáng)食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具(jù)换粮食(shí),难道能算(suàn)是损害了农(nóng)夫吗(ma)?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东(dōng)西都(dōu)是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)进行(xíng)交换呢(ne)?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿(ér)本(běn)来就不可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;
“这样说来,那末治理天(tiān)下难道就可(kě)以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人干(gàn)的事,有当百(bǎi)姓的人干的(de)事。
况且一(yī)个人的生活,各种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果一定要(yào)自己制造然(rán)后才用,这(zhè)是带着天下的人(rén)奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人(rén)使(shǐ)用脑力,有的人使用体力(lì)。
使用脑力的人(rén)统(tǒng)治别人,使(shǐ)用体力(lì)的人被(bèi)人统(tǒng)治;
被(bèi)人统治的人(rén)供(gōng)养别人,统治(zhì)别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路(lù),遍布(bù)在(zài)中原地带(dài)。
古巴对中国人友好吗,古巴为什么对中国人这么好>唐尧暗(àn)自为此(cǐ)担(dān)忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木(mù),野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中(zhōng);
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江(jiāng)。
这样一(yī)来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮(liáng)食(shí)。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多(duō)次经过(guò)家门(mén)都没(méi)有进去,即使想(xiǎng)要(yào)耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷(jì)教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得以生(shēng)存繁殖。
关(guān)于(yú)做(zuò)人的道(dào)理,单是吃得饱(bǎo)、穿得(dé)暖(nuǎn)、住(zhù)得(dé)安逸却没有教化,便和禽兽近似(shì)了。
唐尧(yáo)又为此担忧(yōu),派契做司徒(tú),把(bǎ)人与人之间应有(yǒu)的关系(xì)的道理教给百姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道(dào),夫妇之间有内外(wài)之别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友之(zhī)间有诚(chéng)信之德。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他(tā)们(men)归附,使他们正直,帮助他们(men),使他(tā)们得到向善之(zhī)心,又随(suí)着救(jiù)济他们,对(duì)他们施加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为自己的忧(yōu)虑(lǜ)。
把地种不好作为自己忧虑的(de)人,是农民(mín)。
把财物分给别人(rén)叫做惠,教(jiào)导(dǎo)别人向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤人叫做仁。
所以把天(tiān)下让给别人(rén)是(shì)容易(yì)的,为天下找(zhǎo)到贤人却(què)很难。
孔子说:‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟大(dà),只有尧(yáo)能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形(xíng)容!舜真是(shì)个(gè)得君主之道(dào)的人啊!崇高(gāo)啊,有天(tiān)下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要(yào)费心(xīn)思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺(shùn)从(cóng)许子的(de)学说,市价(jià)就不(bù)会(huì)不同,国都里就没有欺诈行(xíng)为(wèi)。
即(jí)使让身高五尺的孩子到市(shì)集去(qù),也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同(tóng);
麻(má)线和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相同;
五谷粮(liáng)食,数量相同价钱就相(xiāng)同;
鞋子,大小相同价钱就(jiù)相同(tóng)。
”
孟子说(shuō):“物品的价格(gé)不一(yī)致(zhì),是(shì)物品的本性决定的。
有的相差(chà)一倍到五倍(bèi),有的相差(chà)十倍百(bǎi)倍(bèi),有的相差千倍(bèi)万(wàn)倍。
您(nín)让它们平列等(děng)同起来,这是使天下混乱的做法。
制(zhì)作粗(cū)糙(cāo)的鞋子(zi)和(hé)制作精细的(de)鞋子卖同样的价钱,人们难道会(huì)去做精细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是(shì)彼此带领着去干弄虚作假(jiǎ)的事,哪里能治好国家!”
许行简介许行生于楚宣王至(zhì)楚怀王时期。
依(yī)托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者与民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻短(duǎn)衣,在江汉(hàn)间打草(cǎo)织席为生。
滕文公元年(公(gōng)元前332年(nián)),许行率(lǜ)门(mén)徒自(zì)楚(chǔ)抵滕国(guó)。
滕文公(gōng)根据许行的要求,划给(gěi)他一块可以(yǐ)耕种的土地,经营效果甚好。
大(dà)儒(rú)家(jiā)陈良(liáng)之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带着农具(jù)从宋国来到滕(téng)国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派(pài)的(de)忠实信(xìn)徒(tú)。
同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈(chén)相,了一场历(lì)史上著名的“农”“儒”论(lùn)战(zhàn)(《孟(mèng)子·滕(téng)文公》)。
许行农家(jiā)思想的核心(xīn)是反对(duì)不(bù)劳而食。
他以农事(shì)为主业(yè),同时也从事手工业生产,他还(hái)意(yì)识到市(shì)场货物交换的重要作用,并对物价方(fāng)面有较深(shēn)入(rù)的研究、认(rèn)识(shí)。
许行以其独(dú)到的农家思想(xiǎng)见解(jiě)和(hé)实践活动,对后世的农业社(shè)会和(hé)农业思想模式产(chǎn)生了(le)巨大(dà)的影响。
孟子简介孟子(zi)(前372年-前289年),古巴对中国人友好吗,古巴为什么对中国人这么好名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。
战国(guó)时期鲁(lǔ)国人(rén),鲁国庆父(fù)后裔(yì)。
中国古代著名思想家、教育家,战国时期儒(rú)家代表(biǎo)人物。
著有《孟子(zi)》一书(shū)。
孟子继承(chéng)并发扬了孔(kǒng)子的思想(xiǎng),成为仅次于(yú)孔子的(de)一(yī)代(dài)儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之(zhī)称,与孔(kǒng)子合称(chēng)为(wèi)“孔孟”。
许行原(yuán)文及翻译及注释古诗文网
古(gǔ)诗文许行原文及翻译及注释如下:
一(yī)、原文
有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜(sì)而(ér)自(zì)宋(sòng)之(zhī)滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦(yì)圣人(rén)也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君(jūn)也;虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食,页(yè)飧而(ér)治。
今(jīn)也,滕有仓(cāng)廪府库,则(zé)是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必(bì)种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟(sù)易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工交易(yì)?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之事(shì),固不(bù)可耕且为(wèi)也。
”“然(rán)则治天(tiān)下(xià),独可(kě)耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所为备,如(rú)必(bì)自(zì)为而(ér)后(hòu)用之(zhī),是率天下而路也。
故曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力,劳(láo)心者(zhě)治(zhì)人,劳(láo)力(lì)者治(zhì)于(yú)人;治于(yú)人者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通(tōng)义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹(yóu)未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉。
舜(shùn)使益掌火(huǒ);益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;然后中国可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从楚国(guó)来到(dào)滕国,走(zǒu)到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您(nín)实行仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处住处做您的百姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他的(de)徒(tú)弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。
陈(chén)良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农(nóng)具(jù)某和耜从宋国来(lái)到(dào)滕(téng)国(guó),对(duì)膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们(men)愿意做(zuò)圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆到许行后非常高兴(xīng),完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行的话说道:“滕(téng)国的国君,的确(què)是贤德的君(jūn)主;虽然这样(yàng),还没听到治国的真道理。
贤君应和(hé)百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和(hé)收藏财(cái)物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子(zi)一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然(rán)后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一(yī)定要自(zì)己织布然后才穿衣物(wù)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子。
”孟(mèng)子说(shuō):“自(zì)己织的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能算是伤害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子(zi)为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得(dé)一切东西都是从自(zì)己家里拿来用(yòng)呢(ne)?为(wèi)什么(me)忙(máng)忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什么(me)许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就(jiù)不可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末(mò)治理天(tiān)下难道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地(dì)又兼着干吗?有做官的人(rén)千(qiān)的事(shì),有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且一个(gè)人(rén)的生(shēng)活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都(dōu)要具备,如果一定要自(zì)己(jǐ)制造(zào)然后才(cái)用,这是带着天下的(de)人(rén)奔走在道路上不(bù)得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑力(lì)的(de)人统治别人(rén),弯咐局使(shǐ)用体力的人被人统治;被(bèi)人统治的人供(gōng)养别人(rén),统治别人的人被人(rén)供养,这(zhè)是天(tiān)下(xià)一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到(dào)处泛(fàn)滥。
草木生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜(shùn)派(pài)益(yì)管(guǎn)火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来(lái)了(le)。
舜又(yòu)派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它们(men)流入(rù)海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它(tā)们流(liú)入长江(jiāng)。
这样一来,中(zhōng)原(yuán)地带(dài)才能够(gòu)耕种并收获粮食。
当(dāng)这个(gè)时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次(cì)经(jīng)过家门都没(méi)有进(jìn)去,即(jí)使想要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为:治、研(yán)究。
指(zhǐ)农家学派的学说(shuō)。
2、滕(téng):国名,在今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛(chán):一般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦(jù):草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派(pài)的。
12、来耜:古代的农具。
13、道(dào):名词,指许行(xíng)所认为的古圣贤(xián)治国(guó)之道。
14、贤者(zhě):指古代(dài)的贤君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭(fàn)。
17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在(zài)这里用如动(dòng)词,指(zhǐ)自己做饭(fàn)。
19、治:指(zhǐ)治理天(tiān)下。
20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨(cuàn):烧火做饭(fàn)。
29、械器:指(zhǐ)农具(jù)、炊具。
30、陶冶(yě):这里指烧制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的(de)样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易(yì):治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡(dàng)乎(hū):广大辽阔的样子。
37、君(jūn)哉(zāi):指得人君之道。
38、巍巍乎(hū):高(gāo)大(dà)的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈(zhà)行为(wèi)。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不(bù)一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(zi)(约公(gōng)元(yuán)前372年到公(gōng)元(yuán)前(qián)289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(guó)(今山东济宁邹城(chéng))人。
战国(guó)时期著名(míng)哲学家、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒家学派的代(dài)表人物之一(yī),地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君(jūn)轻的思想(xiǎng)。
代表作(zuò)有(yǒu)《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵(guì)不(bù)能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 古巴对中国人友好吗,古巴为什么对中国人这么好
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了