橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

我想是因为我不够温柔是什么歌 我想是因为我不够温柔是谁唱的

我想是因为我不够温柔是什么歌 我想是因为我不够温柔是谁唱的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺我想是因为我不够温柔是什么歌 我想是因为我不够温柔是谁唱的(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今(jīn)天的(de)地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能(néng)废止侍(shì)养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢二人(rén),并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁(suì)的(de)时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销(xiāo),不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑(gū)且我想是因为我不够温柔是什么歌 我想是因为我不够温柔是谁唱的顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明(míng)白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不(bù)足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望(wàng)李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀(shǔ)国人(rén)在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做(zuò)官来(lái)服民(mín)心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋朝清明(míng)来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓(nóng)厚的忠君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44我想是因为我不够温柔是什么歌 我想是因为我不够温柔是谁唱的岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为(wèi)口(kǒu)实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记(jì)载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以(yǐ)终养(yǎng)。

   在(zài)李密(mì)写(xiě)完这篇表后一年左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏就去世了(le)。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李密了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩(hán)退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯(sī)语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通(tōng)“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自(zì)对我加(jiā)以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤苦(kǔ)程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生命(mìng),因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系(xì)的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的(de)一种科(kē)目(mù),举(jǔ)孝顺父(fù)母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但办法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁(jié)。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子(zi)女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益(yì)州治所在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 我想是因为我不够温柔是什么歌 我想是因为我不够温柔是谁唱的

评论

5+2=