橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

凉风席席的是什么意思,凉风席席是成语吗

凉风席席的是什么意思,凉风席席是成语吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知文言(yán)文(wén)原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇文章告诉我们人要(yào)做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言文(wén),杨(yáng)震四知的解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以(yǐ)为(wèi)别(bié)人不知(zhī)道就可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步(bù)行(xíng),故旧长者或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召他(tā),推(tuī)举他(tā)为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道(dào),你知(zhī)道(dào)。

  怎么(me)说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

  后(hòu)来(lái)杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出门(mén),他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东(dōng)汉(hàn)光(guāng)武(wǔ)帝(dì)刘秀讳,而改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震(zhèn)自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及(jí)德高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及原文

   很多(duō)人听说过杨震四(sì)知的故(gù)事,这个故事说(shuō)明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别(bié)人(rén)没(méi)有看见(jiàn)就做对不起良心的事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了(le)《杨震(zhèn)四知》的文言文原(yuán)文以及(jí)翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推(tuī)举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路(lù)上(shàng)经过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他(tā)品亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德高(gāo)望(wàng)重的人想要让他为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答(dá))说(shuō):“让我的后代(dài)被称作清官(guān)的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这(zhè)样的(de)遗产不(bù)也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学(xué),大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译是这篇文(wén)章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就(jiù)是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻译以及杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及注释是什么(me),杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知(zhī)道就可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军(j凉风席席的是什么意思,凉风席席是成语吗ūn)邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或(huò)欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担(dān)任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了解(jiě)我,为(wèi)什么(me)这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代(dài)被(bèi)称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留(liú)给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人(rén),东汉(hàn)时(shí)高官(guān),博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重的(de)人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻译及原(yuán)文

   很(hěn)多人(rén)听说过杨(yáng)震四知的故事,这个故(gù)事说(shuō)明做(zuò)人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人(rén)没有看(kàn)见就做对不起良心的事情(qíng),要自(zì)觉,也不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知(zhī)》的文言(yán)文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)凉风席席的是什么意思,凉风席席是成语吗人征召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行(xíng)出(chū)门(mén),他的老朋(péng)友中德高望重的(de)人想要(yào)让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让(ràng)我的凉风席席的是什么意思,凉风席席是成语吗后代被称作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四(sì)知》原(yuán)文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 凉风席席的是什么意思,凉风席席是成语吗

评论

5+2=