橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

fio2吸氧浓度计算公式中的4是什么意思,氧合指数的计算公式

fio2吸氧浓度计算公式中的4是什么意思,氧合指数的计算公式 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识(shí):

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一(yī)直(zhí)到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路(lù);

  州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不(bù)忠,读(dú)李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋(jìn)时期文学家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译(yì)吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)功(gōng)强近(jìn)之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六(liù),是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路(lù);州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能(néng)出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策(cè),极(jí)力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为(wèi)当(dāng)时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不(bù)再重视(shì)他。

fio2吸氧浓度计算公式中的4是什么意思,氧合指数的计算公式>  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞(cí)去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与时(shí)在其(qí)著(zhù)作(zuò)《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管(guǎn)仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才(cái)能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼(bī)母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没(méi)有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人(rén),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèifio2吸氧浓度计算公式中的4是什么意思,氧合指数的计算公式)允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤(gū)苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有(yǒu)今天的样子(zi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)的内心(xīn)不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要(yào)结草衔(xián)环(huán)来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛(niú)马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

fio2吸氧浓度计算公式中的4是什么意思,氧合指数的计算公式   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留(liú)此制,但办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益(yì)州治所(suǒ)在今(jīn)四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称(chēng)牧(mù),又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自称是(shì)没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表文(wén)的格式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 fio2吸氧浓度计算公式中的4是什么意思,氧合指数的计算公式

评论

5+2=