橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

凛冽和凌冽的区别是什么,凌冽与凛冽拼音

凛冽和凌冽的区别是什么,凌冽与凛冽拼音 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén)对照等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡县按时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时(shí)期文学家李密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑(jié)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣孝(xiào)廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)凛冽和凌冽的区别是什么,凌冽与凛冽拼音还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位(wèi);祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在(zài)的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为(wèi)李密(mì)是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望(wàng)他能(néng)出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一(yī)步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步(bù)取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也(yě)有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一(yī),有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并(bìng)令郡(jùn)县供应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局(jú)已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵(zhào)与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三(sān)文(wén)遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(l凛冽和凌冽的区别是什么,凌冽与凛冽拼音iàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠(kào),每(měi)天只(zhǐ)有自己的(de)身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣(róng)又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在(zài)陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白(bái),连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅(jiù)父(fù)强行改变(biàn)了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规定服(fú)丧(sàng)时间的长短(duǎn),服丧一(yī)年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方推举(jǔ)优秀人才(cái)的一(yī)种科(kē)目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意(yì)思,与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级(jí)对上级(jí)常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝(dì)王的(de)尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻子(zi)女对父母(mǔ)的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没(méi)有照他父亲说的(de)话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草(cǎo)打了(le)结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 凛冽和凌冽的区别是什么,凌冽与凛冽拼音

评论

5+2=