陈万年教子(zi)文(wén)言文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译(yì)是《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译(yì):陈万(wàn)年是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来(lái)跪在床边(biān)训话(huà)的(de)。
关于陈万年教(jiào)子文言文翻译注(zhù)释和(hé)启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译(yì)以及(jí)陈万年(nián)教(jiào)子文(wén)言文翻译注释和启示,陈万年(nián)教(jià来分期倒闭了吗 来分期被国家处理了吗o)子(zi)文言文的翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教子》等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:
陈万年教子文言(yán)文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译:陈万(wàn)年是(shì)朝(cháo)中(zhōng)显赫的大官,有(yǒu)一(yī)次(cì)陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话。一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了(le)屏风。
《陈万年教子》翻译陈万(wàn)年是朝(cháo)中显赫的大(dà)官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边(biān)训话。
一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,想要(yào)拿棍(gùn)子打(dǎ)他,说:“我作为父亲教(jiào)育(yù)你,你反(fǎn)而打(dǎ)瞌睡,不听我的话,这是什么道(dào)理?”陈咸(xián)赶(gǎn)忙跪下叩头认错,说:“我完全明(míng)白您所(suǒ)说的话,主(zhǔ)要的意思是教(jiào)我(wǒ)要对上司要奉(fèng)承拍马屁罢了!”陈万年来分期倒闭了吗 来分期被国家处理了吗没(méi)有再说话。
《陈万年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告(gào)诫;
教(jiào)训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名词用作(zuò)动词(cí),用棍(gùn)子打。
之:代(dài)词(cí),指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃公:你(nǐ)的父亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉(qiàn),认(rèn)错。
具晓(xiǎo):完全(quán)明白,具(jù),都。
大要:主要(yào)的意思。
大要教咸谄:主要的意思是(shì)教我奉承拍(pāi)马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马(mǎ)屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万(wàn)年教(jiào)子》原(yuán)文陈(chén)万(wàn)年(nián)乃朝中重臣也,尝(cháng)病,召(zhào)子咸教(jiào)戒于(yú)床下(xià)。
语(yǔ)至三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃公戒汝(rǔ),汝反睡(shuì),不(bù)听(tīng)吾(wú)言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也(yě)。
”万年乃不(bù)复言。
陈(chén)万年(nián)教子文言(yán)文注解及翻译
文(wén)言文是中国古代的一种书面语言(yán),主要包括以先秦时期的(de)口语为(wèi)基础(chǔ)而形成的书面语(yǔ)。
下面是(shì)我为(wèi)你带(dài)来的(de)陈万年(nián)教子(zi)文言文注解及翻(fān)配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年(nián)教(jiào)子原文
陈万年(nián)乃朝(cháo)中重臣,尝病(bìng),召其子陈咸(xián)戒于(yú)床下,语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏(píng)风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):乃(nǎi)公(gōng)戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何也(yě)?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中(zhōng)言(yán),大要(yào)教咸谄(读缠的音(yīn)))也。
万年乃不复(fù)言。
选自(班固《汉书(shū)●陈万(wàn)年传》)
译(yì)文
陈(chén)万年是(shì)亮山朝中的重臣,曾经(jīng)病了,把儿子陈咸叫到床前。
告(gào)诫他(tā)做人的道(dào)理,讲到半夜,陈咸打瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年非常生气(qì),要拿棍子(zi)打(dǎ)他,训斥说:你的父(fù)亲口口(kǒu)声声教(jiào)你,你(nǐ)却打瞌睡,(你(nǐ))不(bù)听我(wǒ)的话(huà),这是为什么?陈咸赶忙跪下(xià)叩(kòu)头道歉说(shuō):您说的话的意思我都知道,主(zhǔ)要意思是教我(wǒ)奉(fèng)承拍马屁。
陈万年于是不敢再(zài)说话(huà)。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之子(zi)。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说(shuō)话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸(xián))
13.曰:说
14.大(dà)要;主(zhǔ)要的(de)意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说(shuō)的话的.意思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马屁。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发
①父母是孩子(zi)的第一任老(lǎo)师,父母的一言一行(xíng)都会在孩子身上印下深深的烙(lào)印,所以说,作(zuò)为父母(mǔ)千万(wàn)要(yào)做一个合格产品.但是也有(yǒu)教孩子走(zǒu)歪道的父母,文中陈万年(nián)就(jiù)是其中一个。
②在(zài)这(zhè)个世界(jiè)上有(yǒu)长辈教(jiào)唆(suō)小辈学会阿(ā)谀奉承的,陈万年就是这类反面角(jiǎo)色的代表之一,但也有(yǒu)一些好的长辈。
③通(tōng)过这篇文章,我们懂得了(le)不(bù)要光阿谀奉(fèng)承与(yǔ)听信谗言(yán)。
陈万年(nián)教子文言文翻译(yì)注(zhù)释(shì)和启(qǐ)示,文言文《陈(chén)万年教子(zi)》翻译是《陈万年(nián)教子》翻译:陈万年是(shì)朝(cháo)中显(xiǎn)赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了(le),把儿(ér)子(zi)陈咸叫(jiào)来跪在床边训话的。
关于(yú)陈万年教子文言文翻译注释(shì)和启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译以及陈万年教(jiào)子文言文翻译注释(shì)和启示,陈万年教子文(wén)言文(wén)的翻译,文(wén)言文《陈万年教子(zi)》翻译,陈(chén)万年教子解释,《陈万年教子》等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识(shí):
陈(chén)万年(nián)教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈(chén)万(wàn)年教子》翻(fān)译(yì)
《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一(yī)次陈(chén)万年病了,把儿(ér)子陈(chén)咸叫(jiào)来跪在床边训话。一直说(shuō)到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年是朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训话(huà)。
一直说(shuō)到(dào)半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍(gùn)子打他,说:“我作为父亲教育你,你反(fǎn)而(ér)打瞌睡,不(bù)听我的(de)话,这(zhè)是什么道理?”陈咸赶忙跪(guì)下叩(kòu)头认错(cuò),说:“我完全(quán)明白您所说的话(huà),主(zhǔ)要(yào)的意思是教我(wǒ)要对上司(sī)要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再(zài)说话。
《陈万年(nián)教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打瞌(kē)睡。
欲(yù):想要。
杖:名词用作动词,用(yòng)棍子打。
之:代词(cí),指代陈(chén)咸。
曰:说。
乃公(gōng):你的父亲(qīn) ,乃:你
谢(xiè):道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的意思。
大要教咸谄:主要的意思是教我(wǒ)奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈(chén)万年(nián)教子》原文陈(chén)万年乃朝中重臣也,尝病,召(zhào)子咸(xián)教(jiào)戒(jiè)于床(chuáng)下。
语至三(sān)更,咸睡,头触(chù)屏(píng)风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝(rǔ),汝(rǔ)反睡,不听吾(wú)言,何也?”咸叩头谢(xiè)曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万(wàn)年乃不复(fù)言。
陈(chén)万年教子文言文注(zhù)解及翻译
文言文是中国古代(dài)的一种书面语言,主要(yào)包(bāo)括以先秦时期的(de)口(kǒu)语(yǔ)为(wèi)基础而(ér)形成的书面语。
下面是我为你带来的陈万年教子文言(yán)文注解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎(yíng)阅读。
陈万年(nián)教子(zi)原(yuán)文
陈万年(nián)乃朝(cháo)中(zhōng)重臣,尝病(bìng),召(zhào)其子陈咸戒于(yú)床(chuáng)下(xià),语至三更,咸睡,头触屏风。
万(wàn)年大(dà)怒,欲杖之(zhī),曰(yuē):乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听(tīng)吾(wú)言,何也(yě)?咸(xián)叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教(jiào)咸谄(读缠的音(yīn)))也(yě)。
万年乃(nǎi)不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年是亮山朝中(zhōng)的重臣,曾经(jīng)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫到(dào)床前(qián)。
告诫(jiè)他做人(rén)的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年非常生气,要拿棍(gùn)子(zi)打(dǎ)他(tā),训斥说:你的父(fù)亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听(tīng)我的话,这(zhè)是为什么?陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头道歉(qiàn)说:您说(shuō)的(de)话的意思我(wǒ)都知道,主要意思是教我奉承拍(pāi)马屁。
陈万年于是不(bù)敢(gǎn)再说话。
注释
1.咸(xián):陈(chén)咸,陈(chén)万年之子(zi)。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万年(nián)的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大要;主要(yào)的意(yì)思(sī)。
15.具晓:完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所言:您说(shuō)的话的.意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发(fā)
①父母(mǔ)是孩(hái)子的(de)第(dì)一(yī)任(rèn)老(lǎo)师,父(fù)母的一言(yán)一行都会在孩子身上印(yìn)下深深(shēn)的(de)烙印,所以说,作为(wèi)父母(mǔ)千万要做一个合(hé)格产(chǎn)品.但是也有(yǒu)教(jiào)孩子(zi)走歪道的父母(mǔ),文中陈(chén)万年就(jiù)是其中(zhōng)一个。
②在这个(gè)世(shì)界上有长(zhǎng)辈教唆小辈学会阿谀奉(fèng)承的(de),陈万年(nián)就(jiù)是这(zhè)类反面角色的代表之一,但(dàn)也有一些好的长辈(bèi)。
③通过这篇文章,我(wǒ)们懂得了不要光阿谀(yú)奉承与(yǔ)听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 来分期倒闭了吗 来分期被国家处理了吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了