橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

苯可以和溴水发生反应吗为什么,苯可以和溴水发生加成反应吗

苯可以和溴水发生反应吗为什么,苯可以和溴水发生加成反应吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译(yì),陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén)对照(zhào)等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的(de)身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇(piān)1

   原(yuán)文(wén):

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她(tā)。

   到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州县的长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今(jīn)天的(de)地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样(yàng)也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读(dú)韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆(pū)。

  生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不苯可以和溴水发生反应吗为什么,苯可以和溴水发生加成反应吗去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)的(de)内心不(bù)愿废(fèi)止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死苯可以和溴水发生反应吗为什么,苯可以和溴水发生加成反应吗(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去(qù)。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强行改变了(le)李(lǐ)密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一(yī)种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和(hé)名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种科(kē)目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉(lì)。

   逋(bū)慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他(tā)的(de)儿(ér)子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自(zì)称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏(wèi)武子(zi)遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 苯可以和溴水发生反应吗为什么,苯可以和溴水发生加成反应吗

评论

5+2=